English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Stop this now

Stop this now translate Portuguese

713 parallel translation
Let's stop this now.
Vamos parar com isto agora.
- Let's stop this now.
Por que está de pé?
Let's stop this now.
Vamos parar com isto.
Perhaps now, Yancey, you'll stop this ranting up and down... and be content to settle down here in Wichita... run that newspaper of yours, and conduct your law practice, such as it is... with no more talk of Oklahoma.
Possivelmente agora, deixe de destrambelhar todo tempo... e se satisfaça assentando aqui na Wichita... dirija seu jornal, seja advogado... e deixe de falar do Oklahoma.
Come now, children, stop this foolishness.
Vá lá, crianças, deixem-se de parvoíces.
Come on now. Stop this nonsense!
Deixe-se disso.
I've waited a long time for this chance and you're not going to stop me now.
Esperei muito tempo por esta oportunidade e não me vai impedir.
Now, young man. Stop this nonsense.
Jovem, pare lá com esta tolice.
Now, stop gushing and tell me, who is this man?
Susan, diz-me lá quem é este homem.
Wait! Stop all this. Now look, how did he die?
Queridas, como é que ele morreu?
That's why we must stop here and now talking like this.
É por esse motivo que temos de parar com isso agora.
Now, stop this!
- Páre já com isto!
I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time to stop this nonsense, face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Estou certo que concordam comigo se disser que são horas de parar com este disparate, encarar os factos, tratar do fundamental, esquecer a guerra, e ir pescar.
I've heard all about this I care to hear. Now stop it, stop it.
Não quero ouvir mais falar dessa tolice.
No, now stop it this instant or I shall report you to the authorities.
Saia daqui! Pare agora ou vou denunciá-lo as autoridades.
This bus stop is closed as of now.
Esta paragem de autocarro encontra-se fechada a partir de agora.
now, Arliss, you stop it, and go outside this minute.
Arliss, basta! Vá para fora neste instante.
Now, uh, if you want to get yourself outta here, and if you want to stop a slaughter, now... you just, uh, just sign this.
Se quiser sair daqui... e se quiser acabar com toda esta briga. Bem, só tem que assinar isto.
- I told you to stop it now, quit this bull.
- Parem com essa merda!
Now, before you start givin'me any high-flown talk about prejudice, you just stop and remember this camp's full of those same Irishmen and Welshmen and Cornishmen, and those are the very people I mean to protect.
Antes de vir com o iluminado sermão sobre preconceito, pare e lembre-se que esta zona está cheia de irlandeses, galeses e outros. São essas pessoas que eu quero proteger.
Now, stop this or you'll be sorry.
Parem com isto ou vão arrepender-se.
Now, stop this ambulance immediately!
Agora pare esta ambulância imediatamente!
Now, your group wants to stop this, uh, Thrush?
E o seu grupo quer acabar com essa, THRUSH?
This is the Army of the People of Viet Nam Stop the war now!
Parem com esta estúpida guerra!
- This is my stop now.
- Esta é a minha paragem.
This is supposed to be a serious congress of physicists. Now, stop.
Agora pára.
Now this is for £ 15 and it's to stop us revealing the name of your lover in Bolton.
Agora, por 15 libras... 15 libras... deverá impedir-nos de revelar o nome do seu amante de Bolton.
the more you have to pay! So now, with the clock at £ 300 this week'Stop the Film'visited Thames Ditton...
Portanto, agora, começando em 3 mil libras, esta semana, "Parem o Filme" visitou Thames Ditton.
Now, stop this tomfoolery and get back into bed.
Acabem com os disparates e voltem para a cama.
This depraved and degrading spectacle is going to stop right now.
Este espectáculo depravado e degradante vai parar agora mesmo.
Now, Mrs. Teal, this is for $ 15... and is to stop us revealing the name of your lover in Bolton.
Bem, Sra.. Teal, esta é para £ 15... e é para evitar que revelemos o nome do seu amante em Bolton.
- ( man ) Now, stop talking and watch this.
- Parem de conversar e vejam isto.
Now, will you stop this?
E se parasses com isso?
I order you to stop this. I order you to stop it now and release those people.
Ordeno-te que pares. Pára e liberta esta gente.
Now, Herbie, stop this minute!
Herbie, pare agora mesmo!
All I can do now is pray to God that I can stop this from ever happening again.
Agora, só posso rezar a Deus que eu possa impedir que isto se repita.
Now stop this immediately!
Pára já com isso!
This is nothing to joke about. Now you must stop all this. Why?
Eu sabia que pelo andar da carruagem alguém ia ser beneficiado.
Stop this right now!
Ouça.
Now, we're in this thing and I think we're in too deep to stop now.
AIinhàmos nisto e estamos demasiado envolvidos para parar.
Now it's Gonzalez's turn to try and stop this amazing winning streak.
Ramon Serrano vence o quarto jogo consecutivo.
Hattie, we're married now, so stop this.
Hattie, nós somos casados agora, então pare isto.
All right, now, you stop this car, you fool.
Pára o carro, idiota.
Now, now, now, l-let's stop and figure this thing out.
Vamos parar e pensar um pouco.
You've been listening to music to hug frogs by... and this is Doc Hopper sayin that if Kermit the Frog... don't stop right now and call me... and agree to be my national spokesman, he will soon be a frogburger.
Tens escutado música para abraçares sapos... e o Doc Hopper diz que se o Cocas, o sapo... não parar agora e me telefonar... e concordar em ser a minha imagem a nível nacional, vai acabar como frogburger.
Now how do we stop this?
Agora como nós paramos isto?
It's not, if you'll stop this right now!
Não, se parares já com isto!
Stop that begging crap now, or I'll kick your ass right out of this car!
Pára de implorar já ou expulso-te do carro!
Now they're too scared to talk. They just want this thing to stop.
Todos têm medo, mas não querem continuar assim.
If you do not want this baby, tell me now, I will stop it.
Se não quiser este bebé diga-me agora. Eu o pararei.
Well, now you've come back like this... perhaps he'll stop.
Bom, agora que voltaste... talvez deixará de fazê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]