English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Sure can

Sure can translate Portuguese

13,005 parallel translation
How can you be so sure?
Como pode ter tanta certeza?
To make sure I can put my life in your hands, Ms. Goodman.
Para me assegurar que posso entregar a minha vida nas suas mãos, Sra. Goodman.
How can you be so sure?
Como podes ter tanta certeza?
After the orderlies at Eichen House, pretty sure we can handle some nurses.
Após os tipos de Eichen House... Tenho certeza que conseguimos lidar com alguns enfermeiros.
I remember when I turned, and you, for sure, shouldn't have a box of witch crap right now, but you can't hold her hostage, either.
Lembro-me de quando me transformei e tu não devias ter uma caixa de bruxarias. Mas também não podes mantê-la refém.
Are you sure that I can't?
Tem a certeza de que não posso?
Sure, I'll look the other way if you can get her after she finishes the phone call.
Claro, viro a cabeça se conseguires apanhá-la, depois de ela desligar a chamada.
If she can't find the boarding pass tell her to look for the luggage tag. - Sure.
Se ela não encontra o bilhete de embarque, diz-lhe que procure a etiqueta da bagagem.
Sure you can.
Claro que consegues.
Yes, I found a tiny flaw in the os code. I'm pretty sure I can exploit it to open a back door to his main computer system.
Encontrei uma falha no código do SO, devo conseguir explorar para abrir uma passagem para o computador dele.
No, but you better be sure before making an accusation that you and John can't recover from.
Não, mas é melhor teres a certeza antes de fazeres uma acusação da qual tu e o John não possam recuperar.
All you can know for sure is that you're doing the right thing.
Só o que sabes com certeza é que estás a fazer a coisa certa.
Sure we can.
Claro que podemos.
Sure, and can you hand me that ashtray?
Claro. E podes dar-me aquele cinzeiro?
Making sure Peter can finally be with me, which is what he's always wanted.
Asseguro-me que o Peter pode finalmente estar comigo, que foi o que ele sempre quis.
Meg, how can you be so sure?
Meg, como podes ter tanta certeza?
Probably just a drill, but one can never be sure.
- Ataque aéreo. Deve ser um simulacro, mas nunca se sabe.
I'm not sure there's anything I can say to convince my bosses you two didn't kill all those people. That's all right.
Acho que não consigo convencer os meus chefes de que não mataram aquelas pessoas.
I'm sure they told you, so you can go back... and tell them I'm fine, all right?
Certamente te contaram, então pode voltar e diga a eles que estou bem, certo?
I'm gonna have to look at the data before I can say for sure what really happened here.
Irei dar uma vista d'olhos aos dados antes de poder dizer aquilo que realmente aconteceu.
Are you sure we can trust them?
Acha que podemos confiar neles?
Ma'am, I can't say for sure we can give you all your money if you close right now.
Senhora, não posso garantir que podemos dar-lhe todo o dinheiro se fechar a conta agora.
But I am sure Ms. Ivleera can see Azhar's score clearly.
Mas estou certo que a Sra. Meera vê claramente o resultado de Azhar.
You can't be 100 percent sure of what you see..
Cem por cento... Não podemos ter certeza do que vemos e isto são apenas rumores.
I want to make sure there's no problems for the family getting a release so they can go ahead with the burial.
Quero garantir que não haverá problema na libertação, para a família prosseguir com o enterro.
You're sure you can track her using his blood?
De certeza que consegues encontrá-la usando o sangue dele?
I'm sure you can relate. Yeah.
- Tenho a certeza de que entendes.
Are you sure you can?
Tens a certeza que consegues?
Am I sure I can?
Se tenho a certeza que consigo?
This'll make sure I can't die.
Isto fará com que eu não possa morrer.
Now, it's gonna take a little while, but if I can concentrate it in her heart, we can extract it with this... destroy it, and make sure we ain't got no more of these
Vai levar um bocado de tempo. Mas, se conseguir concentrá-lo no coração, podemos extraí-lo com isto, destruí-lo e garantir que não temos mais estes monstros imortais à perna.
We all want to help her, so we need to make sure that she's consecrated, but she's got to be safe so we're gonna pull her into a place where she's protected, then we can resurrect her.
Todos queremos ajudá-la. Temos de garantir que é consagrada, mas de forma segura. Logo, vamos levá-la para onde esteja protegida e depois já podemos ressuscitá-la.
I'm sure I can contribute more if I was just put in a position to.
Tenho a certeza que poderia contribuir mais se fosse colocada numa posição para o fazer.
Aw, man. Are you sure you can land this thing?
Tens a certeza que podes pousar esta coisa?
I'm sure that man and woman is not all a body can be.
Sei que homem e mulher não é tudo aquilo que um corpo pode ser.
Well, the truth is, um, I'm pretty sure that this here roof, right here, this is the, uh... this is the last patch of real estate in the entire goddamn United States where a man can just have a little peace, be by himself, and... have a smoke.
Na verdade, tenho quase a certeza de que este telhado, aqui mesmo, é o último local nos Estados Unidos onde se pode ter alguma paz, estar em sossego e fumar.
So, sure, she can take down Nelson and Murdock this month, but how long before you are getting pulled into the shit with the rest of us?
Claro que ela pode destruir a Nelson e Murdock este mês, mas quanto tempo demorará a ser arrastado para a merda connosco?
Pretty sure we can handle ourselves.
Tenho certeza que poderemos lidar com ela.
If it's an external threat, I'm sure they can trace the IP address and deal with the "problem" face-to-face.
Se for uma ameaça externa, decerto que encontram o endereço de IP e resolverão o "problema" frente-a-frente.
You may have expensive lawyers, but with one envelope and $ 6 postage... I can make sure Vanessa never sets foot on American soil again.
O senhor pode ter advogados caros, mas, com um envelope e um selo, eu posso garantir que a Vanessa não volta a pisar solo americano.
How can you be sure?
Como pode ter a certeza?
You can be sure his goods will be well-guarded by professionals clearly more capable than my own.
Pode ter a certeza que o material dele estará bem guardado por profissionais mais capazes do que os meus, obviamente.
We can't move until we're sure he's here.
Só avançamos se ele estiver cá.
You sure you can do this?
De certeza que consegues fazer isto?
You sure you can look Savage in the eye and kill him?
Tens certeza que consegues olhar o Savage nos olhos e matá-lo?
Sure you can.
Claro que podes.
Give me something that I can use against Lucifer, and I'll make sure you're both back where you belong.
Dá-me uma coisa que eu possa usar contra o Lucifer, e asseguro que vocês dois voltam para onde pertencem.
I'm not sure you can handle it.
- Não sei se entenderias.
Then give me something that I can use against Lucifer, and I'll make sure you're both back where you belong.
Então dá-me algo que eu possa usar contra ele, e eu asseguro que vocês dois voltem para onde pertencem.
Pretty sure it can.
Tenho a certeza que pode.
Then give me something that I can use against Lucifer, and I'll make sure you're both back where you belong.
Então dá-me algo que eu possa usar contra o Lucifer, e assegurar que ambos voltem para onde vocês pertencem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]