English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Sure you can

Sure you can translate Portuguese

7,236 parallel translation
I'm sure you can do with a little... rest...
Tenho a certeza de que podes ter um pouco de descanso.
You sure you can handle it?
Tens a certeza que consegues?
Are you sure you can find the control room?
Tens a certeza que consegues encontrar a sala de controlo?
So this thing you're in, are you sure you can't get out of it?
Todos nós! Então, esta situação em que estás, tens a certeza que não podes sair dela?
Oh, sure you can.
- Claro que consegues.
I'm sure you can understand my tone when I say to you let the goddamn helicopter go and get your ass back to Lexington right now.
De certeza que percebes o meu tom, quando te digo que deixes a porra do helicóptero ir e voltes para Lexington, agora.
But are you sure you can get this vessel past the blockade, Captain...
Mas sei que podem passar pelo bloqueio com esta nave...
- Sure you can.
- Claro que sim.
Mrs. Minassian, I'm sure you can understand my father's an older man.
Sra. Minassian, decerto que percebe que o meu pai é um homem idoso.
A, and, B, are you sure you can?
E tem a certeza de que pode pagar?
Are you sure you can do this yourself?
Tem a certeza que pode fazê-lo sozinha?
I'm sure you can find a way around that.
Tenho a certeza que vais encontrar uma maneira de contornar isso.
I'm sure you can understand.
Não queremos nenhuma surpresa, não é?
Are you sure you can handle the down payment?
Tens a certeza de que consegues assumir o pagamento?
And how can you be sure that Karl is still alive?
E como podes ter certeza que o Karl ainda está vivo?
You sure we can trust him? Positive.
- De certeza que podemos confiar nele?
You can't be sure of that.
Não pode ter a certeza.
Sure I can't get you a cab?
De certeza que não queres um táxi?
Now, since I don't have to spend all night ticking tiny boxes to make sure you know how to cut carrots properly, I can actually go to the supermarket for a change.
Ora bem, como não tenho de passar a noite toda a preencher papelada, para me certificar de que sabem cortar cenouras, posso ir ao supermercado, para variar.
Not sure I can help you.
Não tenho a certeza se te posso ajudar.
- How can you be so sure?
Como tens tanta certeza?
Sure, you can stay. As long as you check your guns.
Podem ficar, desde que ponham as armas ali.
Looks like you can use a break and I'm pretty sure I can handle this myself.
Pareces estar a precisar de uma pausa e acho que eu consigo tratar disto.
Wiley, how can you even be sure that Adam's right?
Wiley, como podes ter a certeza que o Adam tem razão?
Well, you all had great presentations, but I'm sure no one can accuse me of favoritism when I choose Mr. G's proposal which was so, so, so clearly the best one.
As vossas apresentações eram todas ótimas, mas ninguém pode acusar-me de parcialidade, quando eu escolher a proposta de Mr. G. Claramente a melhor.
How can you be so sure?
Como podes ter tanta certeza?
I'm sure there's places you can go. - This is mad.
Há outros lugares onde que possas ficar.
I'm not too sure I can, you know. I saw something, Niska.
- Não tenho a certeza se consigo.
You limeys sure can put it away, can't you?
Vocês, os britânicos, sabem dar uma festa, não?
How can you be so sure?
Como é que pode ter assim tanta certeza?
I'm sure we can find something dehydrated if you get hungry.
Tenho a certeza que podemos encontrar alguma coisa desidratada se tiveres fome.
Look, you know that I hate to fly, but I'm gonna make a special trip to Dallas, sit down with Hal at OTAs and get Vernon his new contract and make sure he can pay his debts.
Sabes que odeio voar, mas vou fazer uma viagem a Dallas para me reunir com o Hall, da pré-temporada, renegociar o contrato do Vernon e garantir que ele pague as dívidas.
But the incidents you've described can be linked to many variables, I'm sure.
Mas os incidentes que descreveu, podem ser ligados a muitas variáveis, tenho a certeza.
I'm not sure I can give you one.
- Não posso garantir isso.
- How the hell can you be sure?
- Como pode ter a certeza?
Well, I just want to make sure she's someone you can trust.
Bem, só quero ter a certeza de que ela é de confiança.
You sure? You can say.
De certeza?
- Can I stay with you? - Sure.
- Posso ficar aqui?
You sure I can't get you anything else while you wait for your friend?
De certeza que não quer mais nada enquanto espera pelo seu amigo?
But if you wish, I'm sure I can acquire another source of supply in the future.
Mas se quiser, posso encontrar outra fonte de fornecimento futuramente.
Damn, son. You sure can take a beating.
Raios, filho, consegues aguentar o ritmo.
Are you sure there's nothing I can do for you?
Tens a certeza que não há nada que eu possa fazer por ti?
How can you be so sure?
Como é que podes ter a certeza?
When I find the nomads responsible, you can be sure justice will be swift and true.
Quando eu encontrar os nómadas responsáveis, podes ter a certeza que será feita justiça.
If you go in there, I'm not sure I can get you out.
Se fores lá para dentro, não sei se consigo tirar-te de lá.
Because I'm sure any one of them can tell you much more than what we know.
De certeza que qualquer um deles pode dar-lhe mais informações. Não há nenhum "nós" nisto.
Yeah, but you know what? I can go find out for sure who he is.
Mas posso saber ao certo quem ele é.
How can you be sure?
Como é que podes ter a certeza?
You sure I can't help?
De certeza que não posso ajudar?
You can be sure of this...
- Podes acreditar numa coisa.
You should hang on to that attitude as long as you can, pal, because I'm pretty sure the next call I get is... ls gonna wipe that stupid smirk off your face for a very long time.
Mantenha a sua pose enquanto pode, porque o próximo telefonema vai tirar esse sorriso idiota da sua cara durante bastante tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]