English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Sure you could

Sure you could translate Portuguese

1,378 parallel translation
- I wasn't sure you could pick me out.
- Achava que não se lembraria de mim.
Are you sure you could stabilise the fusion reaction?
De certeza que consegue estabilizar a reacção da fusão?
Don't think that way. I'm sure you could win.
Tenho a certeza que consegues ganhar.
Well, I'm sure you could get out of the test because your grandmother...
Tenho a certeza que não precisará de fazer o teste, por causa da sua avó.
I'm sure you could explain Lex's dubious drug regime... but what about the existing lawsuit for radical electroshock therapy?
Decerto pode explicar o duvidoso regime farmacológico do Lex. Mas e quanto ao processo por terapia radical de electrochoques?
And while I'm sure you could kill my column... this isn't the only piece I'm working on for the Daily Planet.
Embora saiba que mataria a minha coluna isso não é a única coisa que estou a fazer para o Daily Planet.
Still, I'm sure you could find another world to take you in.
Porém, decerto que encontrará outro mundo que vos acolha.
Many patients are uncomfortable discussing it with traditional practitioners. I ´ m sure you did all you could to help him.
Muitos doentes sentem-se desconfortáveis a comentar o assunto com médicos tradicionais. Tenho a certeza de que fez tudo o que podia para ajudá-lo.
Well. if you want to make sure Ally's okay. you could come in- -
Se quiser certificar-se de que ela está bem, pode entrar.
Look, come on, man. I'm sure he'II lose interest in a week or two but for now, could you please just do this for me?
De certeza que ele perderá o interesse numa semana ou duas, mas, por ora, podes fazer-me esse favor?
You are not going to spend seventy-five thousand dollars on Jimmy Choos when you could buy four hundred pairs of less prestigious but I'm sure equally stylish shoes.
Não vais gastar $ 75.000 em "Jimmy Choos", podendo comprar 400 pares de marcas menos conceituadas, mas igualmente na moda.
I just wanted to thank you. I mean, I don't know all the details, but I'm sure it all could've been way worse, and you keeping your cool like that was really, really nice.
Não sei os pormenores, mas certamente poderia ter sido muito pior... e foi muito bom ter mantido a calma.
DEBBIE : If you'd like to share in the spirit... I'm sure I could rustle up some era-appropriate wardrobe, if you like.
Se quiser partilhar o espírito... posso arranjar-lhe alguma roupa apropriada à época, se quiser.
Wasn't sure you could see'em, boss!
Não sabia se os conseguia ver, Chefe.
I'm sure there's a really nice car in the parking lot that you could steal.
Aposto que há um carro fixe no estacionamento, que podes assaltar.
I'm sure there are insights you could give me.
Decerto que me podes dar umas ideias.
If you tell me what you're looking for, I'm sure I could help you find it.
Se me disser o que procura, tenho a certeza de que posso ajudá-lo.
It's the only way I could be sure you'd get on the bus.
Era a única forma de ter a certeza de que partiria.
You could've pulled a day for sure.
Podias ter conseguido um dia, com certeza.
Sure, of course. maybe I could go home for a while, you know, when... we could pick this up later or in the morning.
Talvez pudesse ir para casa, e pudéssemos continuar mais tarde, ou amanhã de manhã.
I sure I wish I could ride along with you
Certamente eu gostaria de poder cavalgar com vocês.
- I'd never could have done it without you. - Oh, sure you could.
É claro que teria.
- How could you be so sure?
- Como é que podes ter tanta certeza?
I'll tell you, these old bones could sure use a respite.
Este velho devia ir descansar.
- Well, sure. Legally, technically... if you... squint your eyes just right - the rules say it could be you.
Legal e tecnicamente... se desviar um pouquinho os olhos, os regulamentos dizem que podem.
We could be creating a domestic paramilitary operation here... which may give comfort to some... but I'm sure even you know the dangers of the precedent it sets...
Podemos estar a criar uma operaçäo paramilitar interna... que poderá confortar alguns, mas estou certo que conhece os perigos do precedente que define...
You could tear all that down by speaking too soon about something you're not 1 00 percent sure of.
Você pode acabar com tudo isso... falando tão cedo sobre algo que nem tem certeza.
If this shark could be talked to death you'd sure be the one to do it.
Se alguém pudesse convencer esse tubarão a se matar... você certamente seria a pessoa indicada.
Could you make sure he sees it?
Você poderia se certificar que ele verá isso?
I'm not so sure that you could even sleep with someone like Patrick by the end of this weekend.
Não sei se conseguirias dormir com alguém como o Patrick até ao fim desta semana.
You know, it could be just some incidental rock comes flying along... and interacts with this fuzzy mass of stuff... and sure enough, it provokes it into a particular state of existence.
Você sabe, poderia ser apenas uma pedra acidental voando por ai e que interage com essa massa indistinta de algo e isto claramente provoca um estado particular de existência
This time you went too far lf that bitch hadn ´ t turned up I ´ m sure I could have made him do whatever I wanted...
Desta vez foste longe demais Se fosse antes daquela puta chegar tenho a certeza que conseguia dele o que quisesse...
You could send her your check, I'm sure she'd take it.
Podes mandar-lhe o teu cheque, se quiseres.
The reason why I gave you this job is so that I could make sure you'd be safe!
A razão pela qual te consegui este emprego, foi para que estivesses protegida.
I'm sure you did everything you could.
Decerto, fez tudo o que pôde.
- Sure. You could limit the reports to just significant sightings.
Podes dizer-me só quando houver observações significativas.
Or we could hang out here. - You sure?
Ou podíamos ficar aqui.
We could sure use you.
- Vai-nos ser útil.
Sure, could you just give me a few days to straighten up?
Claro, preciso só de uns dias para ganhar forças.
Are you sure that thing could really explode?
Tens a certeza que aquela coisa pode mesmo explodir?
- Yeah? Could you be sure and give this to David?
Podes entregar isto ao David?
Well, yes, I'm sure that we could work this all out if you could just get him to call me back.
Tenho a certeza que tudo ficaria resolvido se conseguisse fazer com que ele me ligue.
Well, could you please make sure at least a couple of them make it to the barn?
Certificas-te de que, pelo menos algumas, irão para o celeiro?
They had to make sure they could stop you.
Tinham de garantir que te podiam calar.
If I had more time, I could run a series of simulations, but you'd never really know for sure until you tried to use it.
Se tivesse mais tempo, poderia fazer simulações. Mas nunca se sabe com certeza ate experimentar.
Well, I'm sure we could help you folks out.
Estou certo de que os podemos ajudar. - Carter?
You damaged the switch before I could separate the grounding rods, which I'm sure you're gonna get an earful from McKay for.
B... Danificou o interruptor antes que eu separasse os pára-raios, pelo qual vai levar um raspanete do Dr. McKay.
But if you could float some cash my way... I can make sure that your best friend, Lindsay... has a night that she'll never forget.
Mas, se me emprestasses algum, garanto que a tua melhor amiga, a Lindsay, tem uma noite inesquecível.
I'm not sure if you could just do that, but we can start there.
Vais fazer outras coisas, mas é um começo.
You know what? Could you make sure people don't walk in and out of here?
Importas-te de não deixar as pessoas entrar e sair?
If you were to get sole custody of Hanna and Kate could you be sure that wouldn't happen again?
Se lhe fosse concedido o poder paternal da Hanna e da Kate, poderia ter a certeza de que isso não voltaria a suceder?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]