Surprising translate Portuguese
1,820 parallel translation
It's very surprising, isn't it?
Sim. É surpreendente, não é?
It's surprising.
É surpreendente.
It is surprising.
Sim, é surpreendente.
With women held in such low esteem, it's hardly surprising that medieval courtship could be a rather unromantic affair.
Com as mulheres em tal baixa estima, não surpreende que a corte medieval fosse um assunto tão pouco romântico.
It's hardly surprising considering the roster of reprobates who are the bank's deposit box customers.
Não é de admirar, considerando a lista de patifes, clientes de cofre no banco.
It's surprising, really.
É surpreendente.
I must say, sir, these Earth creatures keep surprising me.
Devo dizer, que estas criaturas terrestres estão sempre a surpreender-me.
It's not exactly surprising, John.
Não é propriamente surpreendente, John.
Surprising.
Surpreendente.
It's surprising how much the village has changed.
É impressionante como a cidade mudou em 20 anos.
You're surprising me.
Escolhe tu.
Yes, it is surprising.
Sim, é surpreendente.
Which is hardly surprising, given her home circumstances.
O que não admira, tendo em conta a situação familiar.
Surprising Bill in the oval office... That had to be some shock and awe.
Surpreender o Bill na Sala Oval deve ter sido cá um choque.
And is that surprising?
E admira-a que isso aconteça?
Given the insurgency in Al-Anbar and the recent spike in casualties, it's not surprising that they made this request.
Dada a rebelião em Al-Anbar, e registos recentes de baixas, não é surpresa que tenham feito este pedido.
This is new behavior, but not surprising.
Isto é um novo comportamento, mas não é surpreendente.
Next up on center court, a surprising entry-Freeballerz.
No campo central uma equipe surpresa : Os "Tomates ao léu".
Thanks for surprising me.
Obrigado pela surpresa, querida.
Surprising, isn't it?
É incrível, né?
It is not surprising.
Não que eu esteja surpresa.
Not surprising, since I've been way too busy cooking fattening food to bother exercising.
Não admira, com tanta culinária, não tenho feito exercício.
This is'the most'surprising of all the blades of blenders.
Esta misturadora tem umas lâminas espectaculares.
This is surprising, after losing their star player,
É uma supresa, depois de perderem a estrela deles,
Hardly surprising.
Nenhuma surpresa.
I guess it's not surprising.
Presumo que não seja surpreendente.
It's not surprising she's lost her memories.
Não me surpreende que tenha perdido a memória.
Surprising how popular that is these days.
É surpreendente, como é popular hoje em dia.
People do surprising things once they get a taste of it.
As pessoas fazem coisas surpreendentes quando lhe tomam o gosto.
A surprising choice, some might say because you've been very vocal in your criticism of them over the years.
Um escolha surpreendente, poderemos dizer, porque você foi muito verbal na sua crítica em relação a eles ao longo dos anos.
But then, you know, that's hardly surprising given the type of operation that's been in place there.
Seja como for, não é de admirar, dado... o tipo de operação que lá ocorreu.
Moore : It was not surprising that the rich wanted to get richer.
Não era de estranhar que os ricos queriam ficar mais ricos.
When the dust of Bill's discharge has settled it revealed a surprising victor.
Quando a poeira da demissão do Bill assentou, revelou uma surpresa.
It's not that surprising that you'd be attracted to each other.
Não é surpreendente que se sintam atraídos um pelo outro.
It's not that surprising.
Não é tão surpreendente.
What happened was painful but not really surprising.
O que aconteceu foi custoso, mas não foi uma surpresa.
- Not surprising there are glitches.
Não é surpresa que haja falhas.
It's surprising because I generally don't feel comfortable around... well, anyone.
É surpreendente, porque normalmente, não me sinto confortável ao lado, bem, de ninguém.
Sounds like they take turns Surprising each other.
Parece que fazem turnos, surpreendendo-se um ao outro.
It's not surprising Since it's like one of The least reported crimes On the books.
Não admira, uma vez que, nos registos, é dos crimes menos comunicados.
No, just, uh... surprising.
Não, apenas... surpreendente.
Really? I find that extraordinarily surprising.
Isso é muito surpreendente.
This is surprising.
Isto é surpreendente.
Not surprising.
Não é surpreendente.
Never have, though, which is surprising.
Mas nunca o fiz, o que é de admirar.
Surprising what you might find in a bin.
É surpreendente o que se pode achar no caixote do lixo.
- It was surprising.
- Era surpreendente.
Oh, there's no surprising you, Harry Sweeney.
Não consigo fazer-lhe uma surpresa, Harry Sweeney.
Well, that's not surprising.
Não me surpreende.
How surprising.
Que surpreendente.
That is surprising.
Isso é mesmo surpreendente.
surprisingly 115
surprisingly well 19
surprise 1840
surprised 240
surprise me 142
surprises 19
surprised me 16
surprised to see you here 22
surprised to see me 43
surprisingly well 19
surprise 1840
surprised 240
surprise me 142
surprises 19
surprised me 16
surprised to see you here 22
surprised to see me 43