Sã translate Portuguese
958 parallel translation
You see, a perfect body in perfect health was the rule here.
Sabe, aqui a regra era mente sã em corpo são.
Willoughby. Do I still look sane?
Willoughby, ainda pareço uma pessoa sã?
That made more sense now than "Strength through joy"
Fazia muito mais sentido do que "Força Através da Alegria" ou "mente sã em corpo são".
Marrying you is the sanest thing I ever did in my life.
Cara de macaco, casar contigo foi a coisa mais sã que já fiz na vida.
If you show me where that gold comes from... you can have your family back safe and sound.
Se me mostrares onde está o ouro,... recuperarás a tua família sã e salva. Quanto antes me mostrares esse oro, mais depressa os recuperarás.
Forty-two is a very safe, sane age.
42 é uma idade muito segura e sã.
You're too sane and uncomplicated.
É demasiado sã e descontraída.
A trick of the mind for remaining sane.
Um truque da mente para permanecer sã.
You remain sane by forgetting something too horrible to remember.
Permanece sã esquecendo-se de algo horrível para ser lembrado.
O, these men, these men dost thou in conscience think, tell me emilia, that there be women do abuse their husbands in such gross kind?
Esses homens! Esses homens! Em sã consciência, Emília... diz-me se acreditas que haja esposas capazes de enganar... os seus maridos por modos tão grosseiros?
Remember... there'll be no signal given till Consuelo's gotten safely away from Baron Gruda.
lembrem-se... Não haverá sinal até que Consuelo escape sã e salva e longe do barão Gruda.
Now, she's a fine, healthy girl.
Né! É uma garota sã, pode fazê-lo sozinha.
Safe and sound, Sadie.
Sã e salva, Sadie.
The greatest treasures of all, Mr Land, lie in a sound mind and a full belly.
O maior tesouro de todos, Sr, Land, é uma mente sã e barriga cheia.
The marquis wants her to reach the ship at Vera Cruz safely.
O marquês deseja que chegue sã e salva ao barco de Vera Cruz.
"There is no soundness in my flesh"
" Não há coisa sã na minha carne
In all conscience, I cannot excuse your son
Em sã consciência, não posso dispensar o seu filho.
These gentlemen will defend you safe to Bowling Green.
Estes senhores lhe levarão sã e salva até o Bowling Green.
She's the healthiest kid ever lived.
É a menina mais sã do mundo.
The big secret seems to be to merge a sick corporation with a big, fat healthy one, and then everybody gets well.
Parece que o segredo é fundir uma empresa doente com uma gorda e sã, - e depois ficam todas boas.
Your larynx looks as good as it ever did.
Sua laringe está sã como antes.
Your daddy's gonna have to pay to get you safe back.
Seu papai terá que pagar para que volte sã e salva.
That can lead to a normal, unhealthy situation. Yes, believe me.
Podem provocar uma situação normal e pouco sã.
- I am here longer than you, Maria. - SÃ , Nardo.
Estou cá há mais tempo que tu.
SÃ , and Chino makes half of what the Polack makes.
O Chino ganha metade do que o polaco ganha.
SÃ ! â ™ ª And the money owing â ™ ª That's right.
Dever é uma obrigação
First one takes aphrodisiacs to stay awake and then one takes tranquilizers to stay sane.
Primeiro o afrodisíaco para despertar, depois o tranquilizante para ficar sã.
Tom Robinson now sits before you, having taken the oath... with the only good hand he possesses... his right.
Tom Robinson está agora sentado perante vós, sob juramento... com a única mão sã que possui... a mão direita.
No one in their right mind would be caught dead in that thing.
Não gosto mesmo... Ninguém em sã consciência iria querer ser visto morto nessa coisa.
Now we are going away.
Vou levar-vos sã e salva.
I have studied the terms of the treaty most carefully, and I could not, in good conscience...
Estudei os termos do tratado com mais cuidado, e não posso, em sã consciência...
Then we must assume that you considered the defendant legally sane.
- Então podemos presumir, que o senhor considerou a ré legalmente sã.
Dr. Evans, what does the term "legally sane" mean?
Dr. Evans, que significa o termo : "Legalmente sã"?
Now, when you allowed the defendant to face trial, did you consider her medically sane?
Quando liberou a ré para enfrentar o juri, considerou-a clinicamente sã?
Well, Chief, it was nip and tuck for a while, but I finally got Miss Markoff back here safely.
Bem, Chefe, fomos abordados por uns bandidos,.. ... mas tenho Miss Markoff aqui, sã e salva.
[Lawyer] " I, Alonzo J. Flagg, being of sound mind, do hereby declare this to be my last will and testament.
Eu, Alonzo J. Flagg... em minha mente sã... Declaro que esta é a minha última vontade e testamento.
It's mad! Depraved in every way
Sã ou não és amalucado.
- - as healthy as she be.
- Está sã.
There's been great fear expressed by many people... that no one woman can give this large number of children... sufficient attention and affection... to allow them to grow up in a healthy atmosphere.
As pessoas têm expressado temor, acreditam que uma mulher só... pode dar suficiente amor e atenção a estas crianças... para deixá-los crescer, numa atmosfera sã.
In wonderful health the last I saw her. I don't know now.
Sã e salva a última vez que a vi. Agora não sei.
You're the sanest, the smartest, the nicest woman that has ever come aboard this ship.
És a mulher mais sã, mais esperta, a mulher mais simpática que já esteve a bordo desta nave.
You know, there are many people in the country today who, through no fault of their own, are sane.
Sabem, hoje em dia, existem muitas pessoas pelo país, que, sem terem culpa, têm a mente sã.
The member accepted this in the spirit of healthy criticism, but denied that he had ever been naughty with a choir boy.
O membro aceitou isto num espírito de crítica sã, mas negou que fora maroto com um rapaz do coro.
Away from a healthy, active life?
Afasta-la duma vida sã e activa?
I could've gone crazy with pain... but I had to stay sane to look after you... and get you out of this mess.
Eu poderia ter enlouquecido de dor... mas eu precisava ficar sã para cuidar de você... e tirar você desse desastre.
The sane and the sober and the simple truth.
A verdade sã, sóbria e simples.
I thank Thee, dear Lord for allowing me... to awaken well and cheerful this morning... after a good sleep under Thy protection... and for the enjoyment of a restful night.
Agradeço-Te Senhor, por ter passado uma noite tranquila e ter despertado sã e salva, sob a Tua protecção.
- Well, now that apes are at the helm, Earth will sail safely through space until the end oftime.
- Com os macacos ao leme, a Terra navegará sã e salva pelo espaço até ao fim do tempo.
- I'm the only sane one on Alpha.
Sou a única pessoa sã em Alfa.
Can you see it? Take your time.
Aí está ela, sã e salva.
'My first priority was to get her back safely.
A minha primeira prioridade é recuperá-la sã e salva.