English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / That hurts my feelings

That hurts my feelings translate Portuguese

54 parallel translation
How'd you like to... - hurt me with impunity? - That hurts my feelings.
Não gostaria de... me poder espancar com imunidade?
Gee, that hurts my feelings.
Essa magoou-me.
Hey, that hurts my feelings.
Isso magoa-me os sentimentos.
You know, that hurts my feelings.
Isso deixa-me magoado.
That hurts my feelings.
Isto é uma lástima para os meus sentimentos.
Hm? And that hurts my feelings.
- Deixem-nos passar.
That hurts my feelings.
Fico sentido.
Well, that hurts my feelings.
Isso magoa-me.
Well, that hurts my feelings.
Isso também me magoa.
That hurts my feelings.
Isso magoa-me.
Captain, that hurts my feelings.
Capitão, essa magoou-me.
That hurts my feelings.
Isso magoa os meus sentimentos.
That hurts my feelings.
Isso fere os meus sentimentos.
- That hurts my feelings.
Isso magoa-me.
That hurts my feelings.
Minha auto estima está ferida.
That hurts my feelings when you say stuff like that.
Magoas-me quando dizes isso.
♪ ♪ Wow, that hurts my feelings
Isso magoa-me.
Okay, that hurts my feelings, because we're looking at potential identity theft, fraud.
Isto magoa-me, porque podemos estar perante um potencial roubo de identidade, fraude.
Well, that hurts my feelings.
Bem, isso fere os meus sentimentos.
That-that hurts my feelings.
Isso magoa os meus sentimentos.
And that hurts my feelings.
E isso fere-me os sentimentos.
- Okay, well, that hurts my feelings. - It's just the truth, isn't it? Well, that hurts my feeling with my vote, I vote "no" to the pig, and "yes" to this "gloriousness".
- É a verdade. e a favor desta gloriosa figura.
That hurts my feelings.
Isso até me magoa.
You know that hurts my feelings.
Sabes que isso mexe com os meus sentimentos.
Oh, that hurts my feelings a little bit.
Isso me magoa um pouco.
That hurts my feelings.
- Isso magoa-me.
One - - that hurts my feelings.
Melhores amigos? Primeiro : Isso fere-me os sentimentos.
I can't say that hurts my feelings, either.
Não posso dizer que isso me deixa aborrecido.
Oh, coming from a monster, that really hurts my feelings.
Essa, vinda de um monstro, deixa-me muito ofendido.
That hurts my feelings.
Isso magoou-me.
Coming from a monster, that really hurts my feelings.
Essa, vinda de um monstro, deixa-me muito ofendido.
You know, it just- - it just hurts my feelings, Marie, because I told you I brought that canister back and if you don't believe me, then there's nothing I can do.
Sabe, é que... isso magoa-me, Marie, pois disse-lhe que a devolvi e, se não acredita em mim, não posso fazer nada.
It really hurts my feelings that you call me Dr. Bald.
Feriste os meus sentimentos por me teres chamado Dr. Careca.
That really hurts my feelings.
Essa magoou-me.
Now that really hurts my feelings.
Agora feriu os meus sentimentos.
Wow. That really hurts my feelings.
Isso magoou mesmo os meus sentimentos.
Every time she hurts my feelings, it makes her hotter to me. Is that weird?
Cada vez que fere os meus sentimentos parece mais gira, é estranho?
To admit my feelings, knowing that... hurts too much.
Admitir os meus sentimentos, sabendo isso... dói muito.
Oh, that really hurts my feelings.
Oh, isso magoa-me.
Liam, you know it hurts my feelings When you say stuff like that.
Liam, tu sabes que me magoas quando dizes coisas assim.
It really hurts my feelings when you do that.
Magoas-me mesmo quando fazes isso.
That kind of hurts my feelings a little bit.
Daqueles que magoam um pouco os meus sentimentos.
That hurts, not only my feelings, but my reputation, my business.
Isso magoa, não so os meus sentimentos, mas também a minha reputação, e os meus negocios.
That kind of hurts my feelings, Deacon, after all the ops we've worked together.
Isso fere os meus sentimentos, Deacon. Depois de todas as missões em que trabalhámos juntos.
It hurts my feelings that you don't trust me enough to know if somebody's taking advantage of me or lying to me.
Magoa-me que não confiem em mim o suficiente para saber quando alguém se está a aproveitar de mim ou a mentir-me.
That really... That kind of hurts my feelings.
Fico magoado com isso.
That hurts my fucking feelings, mom.
Isso magoa, mãe.
[Sighs] That really fucking hurts my feelings, Rath.
Isso ofende-me, Rath.
You know, as long as we're opening this up- - and I'm glad you are- - I want to tell you guys that when you call me a gargoyle, a troll or a homunculus, it kind of hurts my feelings.
Já que estamos a falar deste assunto, e ainda bem que o fazem, queria dizer-vos que quando me chamam gárgula, troll ou homúnculo, isso magoa os meus sentimentos.
You know, it really hurts my feelings when you say things like that.
Sabes que mais, magoa-me quando dizes essas coisas.
That really hurts my feelings.
Isso feriu os meus sentimentos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]