English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / That is not

That is not translate Portuguese

29,536 parallel translation
That is not...
Isto não é...
It was a mistake to let people compete, but that is not what got someone killed.
Foi um erro deixar que as pessoas competissem, mas não foi por isso que alguém morreu.
That is not a thing.
Isso não é grande coisa.
That is not the Dale Cooper that I knew.
Este não é o Dale Cooper que eu conheci.
That is not fair, Frank.
Isso não é justo, Frank.
That is not the Dale Cooper that I knew.
Este não é o Dale Cooper que conheci.
No. Deidra, that is not what I meant.
Deidra, não foi isso que eu quis dizer.
- That is not what I meant.
- Não foi isso que quis dizer.
- That is not Manifest Destiny.
- O destino manifesto não é isso.
- but that is not who we are.
- Nós não somos assim!
No, no, that is not necessary.
Não é preciso isto.
A weapon that is not registered as part of the Russian army weapons,
A arma utilizada para derrotá-los não foi o exército.
No, no, that is a US navy model, not SBS.
Não, esse é o lema da Marinha dos EUA.
That's not exactly how it happened, I mean he is a liar.
Não foi assim que aconteceu, ele é um mentiroso.
We're not gonna stop living our lives- - okay, it is not about that.
- Não vamos parar as nossas vidas... - Está bem, não é isso.
The main feature of interest in the field of criminal investigation is not the sensational aspects of the crime itself but rather, the iron chain of reasoning from cause to effect, that reveals, step-by-step, the solution.
O principal interesse no campo da investigação criminal não é o aspecto sensacionalista do crime, mas sim a cadeia de raciocínios desde a causa ao efeito e que revelam, passo a passo, a solução.
It's all right, everyone. I can personally assure you that Sherlock Holmes is not about to arrest the Queen.
Não se preocupem, garanto que o Sherlock Holmes não vai prender a Rainha.
You're not allowed to mention in any way at all that her life is in danger.
Não podes referir que a sua vida está em perigo
You may not, at any point, suggest that there is any form of crisis.
Não deverás sugerir em momento algum a existência de qualquer questão.
If I don't find out what that new puppy is and fast... not only will I not get that promotion...
Se eu não descobrir e depressa o que é aquele novo cachorro... Não só não ganho aquela promoção... como posso ser despedido!
So, by not saying it... you are telling the truth, and admitting that there is.
Então, ao não dizer isso, estás a falar a verdade e a admitir que há algo. Não!
It is not only not about that, but it's actually a play that you should see because it deals with the struggle of young adults being disillusioned with life, feeling demoralized and defrauded by the false promises of tomorrow.
- Não só não é sobre isso, como é uma peça que devias ver, porque fala da luta dos jovens que estão desiludidos com a vida, que se sentem desmoralizados e defraudados pelas falsas promessas de futuro.
Okay, that magnetic implant is there to monitor the growth of your organs, not serve as a passkey.
O implante magnético está aí para vigiar o crescimento dos teus órgãos, não serve como chave de acesso.
Oh, I'm sorry that this is heavy for you, but I really do not appreciate being blown off by the one person who I don't...
Lamento que seja pesada para ti, mas eu não gosto ser deixada de parte pela única pessoa que eu não...
Doc and Harry took him over to the Great Northern, but if the good Cooper is in the lodge and can't come out, then the one who came out of the lodge with Annie that night... was not the good Cooper.
O Doutor e o Harry levaram-no ao Great Northern. Mas se o Cooper bom está na Sala e não consegue sair, então o que saiu da Sala com a Annie naquela noite... não era o Cooper bom.
What I mean is that his head is not here.
Quero dizer que a cabeça dele não está aqui.
Doc and Harry took him over to the Great Northern, but if the good Cooper is in the lodge and can't come out, then the one who came out of the lodge with Annie that night... was not the good Cooper.
O Doc e o Harry levaram-no ao Great Northern, mas se o Cooper bom está na Loja e não consegue sair, então o que saiu da Loja com a Annie naquela noite... não era o Cooper bom.
What I mean is that his head is not here.
O que quero dizer é que a cabeça dele não está cá.
Not sure what RatPac does, but that logo is macho.
Não sei o que a RatPac faz, mas aquele logótipo é louco.
Free will, is that not the basic requirement for human consciousness?
Não será o livre-arbítrio o princípio básico da consciência humana?
That is true, if I get one student into a college that does not have the word "community" in the title,
É verdade.
Uh... not many people know what that is.
Poucas pessoas sabem o que isso é.
- That's not who he is.
- Ele não é assim.
And if you are not careful... if you do not figure out a way to deal with it... then destroying is going to be all that you are good for.
E se não tiveres cuidado, se não arranjares uma forma de lidares com isso, só servirás mesmo para destruir.
- That's not who he is.
Ele não é assim.
I will not let that lying piece of shit take what is rightfully mine.
Mas juro que não deixarei aquele sacana merdoso tirar-me o que é meu por direito.
Let's not pretend that you care about Ward when we know what this is really about for you.
Não vamos fingir que te preocupas com o Ward. Sabemos de que se trata.
That is not what you said before.
- Não foi isso que disse antes.
Maybe not, but that kid is sitting in a jail cell tonight and you're not.
Talvez não, mas aquele miúdo está na cadeia e tu não.
I don't know what it is that makes you care so much about other people, but that's not me.
Não sei o que te faz importar tanto com os outros, mas eu não sou assim.
It is not his fighting that worries me.
Não é a luta que me preocupa.
Now, I trust Detective Knight, and she says that, although you're being tight-lipped, the best way to proceed is to treat you as witnesses and not suspects.
Ela diz que, apesar de não nos dizerem nada, temos de vos tratar como testemunhas e não como suspeitos.
No, yeah, you know, I do want kids it's just that I want to make sure it's what we want and not something that his mom is pushing, you know?
Não, sim, sabes, eu também quero ter filhos mas, quero ter a certeza de que é isso que queremos e não porque a mãe dele anda a pressionar, sabes?
No, I think she'll be fine but um, I guess the reason I'm calling you is because I'm... I'm not gonna be able to make that 10 o'clock meeting.
Não, acho que ela vai ficar bem mas, estou-lhe a telefonar porque acho que, eu... não vou poder fazer a reunião das 10h.
Now, it's not just that you get a smile or a frown, though that is part of it.
Agora, já não se trata de receberes um sorriso ou uma careta, apesar de fazer parte.
But would it surprise you to know that this is not coming from some big camera but actually just one of these?
Mas surpreender-vos-ia saber que esta imagem não vem de uma câmara grande mas na verdade vem de uma câmara destas?
There is a program that could help us with the horses, but it involves doing something I'm not comfortable with, going back to prison.
Há um programa que nos pode ajudar com os cavalos, mas envolve fazer uma coisa que não quero fazer. Voltar à prisão.
Yeah. Why? Is that not what this is about?
Sim, porquê?
It is you that I believe in, not it.
É em si que acredito, não no livro.
There is not much we can do... if that's who I think it is.
Não há grande coisa que possamos fazer. Se aquele for quem penso.
It is not like that?
Não é assim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]