That is not fair translate Portuguese
235 parallel translation
That is not fair.
Näo é justo.
- That is not fair. - Fucking impotent.
- Isso não é justo.
That is not fair.
Não é Justo.
- That is not fair...
- Isso não é justo...
No, that is not fair.
Isto não é justo.
Kate, that is not fair. I'm a very sensitive person.
Isso depende da bagagem.
That is not fair!
Não é regulamentar.
- That is not fair, Nora.
- Isso não é justo.
That is not fair the way you keep hogging the car.
Não é justo que sejas sempre tu a usar o carro.
That is not fair, is not.
Que não é justo, não é.
- That is not fair.
Isso não é justo.
That is not fair.
Isso näo é justo.
That isn't true. And that is not fair.
Isso não é verdade e é uma injustiça.
That is not fair.
Não é justo.
That is not fair!
Não é justo!
THAT IS NOT FAIR, DANIEL.
Isso não é justo, Daniel.
Dammit Chiana, that is not fair!
- Isso não é justo!
That is not fair!
Näo é justo!
- That is not fair!
- Isso não é justo!
That is disgusting and that is not fair!
Isso é nojento e não é justo!
Donna, that is not fair.
Donna, isso não é justo.
Not that any of this is fair, I guess.
Nao que qualquer um deles seja justo, eu acho.
I submit, Your Grace, that the court of the Inquisition... is not qualified to pass fair judgment on English seamen... nor to subject them to the cruelties of a Spanish galley.
Refiro, Vossa Graça, que o tribunal da Inquisição... não é qualificado para julgar justamente marinheiros ingleses, nem para os sujeitar às crueldades de uma galé espanhola.
It is fair that you have fun since you do not lose your head. I should not ask me about it.
Tudo bem que a senhora se divirta, desde que não perca a cabeça, mas também não é da minha conta.
I suggest that 8 million dollars is a fair price to pay - - To keep the desert from our streets, and not on top of them.
Eu acredito que 8 milhões é um preço baixo a se pagar... a fim de manter o deserto afastado de nossas ruas, e não em cima delas.
If that be fair whereon my false eyes dote... what means the world to say it is not so?
Que censura mal o que corretamente veem? Se for justo o que meus falsos olhos vislumbram,
That is right, it is not fair.
Tens razão. Não é justo.
- That's not exactly fair, is it?
Não é justo, pois não?
- Whenever you're hungry. - That is not fair.
Isso não é justo.
That is not exactly fair.
Não é justo.
It's not really fair that I should win all the time, is it?
Não é justo que eu tenha de vencer o tempo todo, é?
I'm sorry, but that is really not fair.
Desculpa, mas isso não é justo.
This is the most stressful 24 hours of my life, that's so not fair.
É o dia mais stressante da minha vida, não é justo.
What's not fair is Steven Chambers's parents are gonna have to unplug the machines... that are breathing life into their only son.
O que não é justo é os pais do Steven Chambers terem de desligar a máquina que dá vida ao único filho deles.
That is not fair.
Outro dia na engenharia eu devo ter demorado... uns 4 minutos.
No, what's not fair is that I never got to go to camp with you guys.
Não, o que não é justo é que nunca fui acampar com vocês.
THAT IS SO NOT FAIR.
Isso não é justo.
The school board has decided that Negro, Herman Boone, is gonna be the head coach at T.C. It's not fair!
O Conselho Directivo escolheu um preto, o Boone, para treinador-adjunto do liceu.
That's not fair! Yes, it is!
Isso não éjusto.
I've already had five of them, but the Devil says I've had six, but I'm not counting the Big Mac and Coke and she is and I don't think that's fair.
Já usei 5, mas o diabo diz que usei 6, mas eu não conto o do hamburguer e a Coca e ela sim. É justo?
[GROANS] lt's not fair. I hope that dumb chicken is ashamed of himself.
Não é justo. Aquele frango idiota deveria se envergonhar de si mesmo.
It is not fair that I be expected to play the role of mouse to the White House's cat in a game of...
Não é justo que esperem que eu faça o papel de rato contra o gato da Casa Branca no jogo...
That's not really fair, is it?
Isso não é lá muito justo, pois não?
That is not fair.
- Isto não é justo.
That is not fair. Bill is...
Não está certo, Billy!
It's just not fair that my life is being decided by other people.
Não é justo que a minha vida seja decidida por outros.
I move to dismiss these proceedings on the grounds that it is not a fair trial.
Isto não é um julgamento equitativo.
It is not scientifically possible for a man to know what a woman wants. And that's not fair'cause you always know what we want.
Cientificamente, não é possível para um homem, saber o que uma mulher quer e isso não é justo, porque vocês sabem sempre o que queremos.
Science Vulcan Directorate has determined that time travel is... not fair.
O Director da Academia Vulcana de Ciências determinou que viagens no tempo são ilógica.
That's not much incentive for me to fight fair, is it?
Isso não me incentiva a combater lealmente.
- That is so not fair.
- Isso não é justo!
that is 2872
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that is so sweet 227
that is all 319
that is weird 91
that is not true 434
that is so cool 125
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that is so sweet 227
that is all 319
that is weird 91
that is not true 434
that is so cool 125