The jungle translate Portuguese
2,389 parallel translation
Let me guess - - "Welcome to the jungle"?
Deixa-me adivinhar... "Welcome to the Jungle"?
We'll disappear way out in the jungle.
- Vamos desaparecer na selva.
He ran into the jungle. Actually, they both did.
Os dois correram para a selva.
'I don't remember how we reached the jungle that night after hanging...''the corpses in Puttur.'
'Eu não me lembro como chegamos à selva naquela noite depois do enforcamento...''dos corpos em Puttur.'
You will be lost in the jungle.
Tu vais-te perder na selva.
Because I can offer you a sweet deal from the heart of the jungle.
Porque posso propor-vos um belo negócio do coração da selva.
Looks like you're going to have to shut the jungle down, pal.
Parece que vai ter de fechar a selva.
We'll abandon it in the jungle to wolves.
Já sei, deixamo-lo na selva e ele é criado pelos lobos.
No, the jungle is too far.
A selva é muito longe...
You want to take Nicholas'baby and hide it in the jungle and feed it cat food.
Vão esconder o bebé do Nicolau numa cabana da selva e dar-lhe comida para gatos.
Well, i carried j.R. On my back for five hours through the jungle.
Bem, carreguei o J.R. nas minhas costas durante cinco horas, pela selva.
I sure learned that in the jungle.
Aprendi isso na selva.
Is that what your sarge taught you out in the jungle... along with how to cut gook tits off and make moccasins out of them in 20 seconds?
Foi isso que te ensinou o Sargento lá na selva... bem como assar umas mamas de desfaze-los em 20 segundos?
Welcome to the jungle, also known as Royal Waverly Apartments.
Bem-vindo à selva, também conhecida como apartamentos Royal Waverly.
The Jungle?
A Selva?
I just think it is bad idea to go into the jungle.
Só estou a dizer que é má ideia entrar na selva.
I left my pack in the jungle, and I was coming back...
Deixei a mochila na selva e, quando regressei...
- Found these in the jungle.
- Arranjei-as na selva.
It died in the jungle.
Morreu na selva.
The guy that's gonna save us is being death-marched into the jungle.
O tipo que nos vai salvar vai a caminho da morte certa na selva.
- After you were shot in the leg and I wandered out of the jungle to patch you up?
- Depois de teres sido alvejado e de eu ter andado à tua procura para te tratar?
Last night... in the jungle.
Ontem à noite... na selva.
When John was a child the legends of the jungle were his fairy tales.
Quando o John era criança, as lendas da selva eram os seus contos de fada.
He was condemned to defend the jungle for all eternity. Mom.
Foi condenado a defender a selva para toda a eternidade.
After that light, I just woke up in the jungle.
Depois daquele clarão, acordei na selva.
All right, let's spread out, search the jungle.
Muito bem, vamos separar-nos e procurar na selva.
So, once you got washed ashore, why were you wandering in the jungle?
Se vieram dar à costa, andavam a deambular pela selva porquê?
... told me that you're taking a vaccine to a village in the jungle.
Disse-me que vais levar uma vacina para uma aldeia na selva.
I have absolutely no interest in traipsing through the jungle anymore. Battling rebels and snakes and tsetse flies, there's no upside to it.
Não tenho interesse absolutamente nenhum em viajar novamente pela selva, a combater rebeldes e cobras e moscas tsé-tsé,
Can't wander in the jungle with the hostiles.
Não vão andar pela selva com os hostis.
If there was a plane, Jin'll find it so we got ten minutes to make intake or you'll be camping in the jungle for a long time.
Se houver um, o Jin encontra-o. Temos dez minutos para vos admitir ou ficam acampados na selva durante muito tempo.
He was wandering in the jungle.
Ele andava pela selva.
Sayid just came walking out of the jungle in handcuffs.
O Sayid apareceu no meio da selva algemado.
He was running around in the jungle and got caught by my people.
Ele andava pela selva e foi apanhado pela minha gente.
Four years ago I ran away into the jungle and Richard found me.
Há quatro anos, fugi para a selva e o Richard encontrou-me.
You Hostiles are supposed to be kings of the jungle.
Vocês, Hostis, deviam ser os reis da selva.
Because when I woke up in the jungle and I realized I was back on this island,
Porque quando acordei na selva e percebi que tinha regressado à ilha,
- Your people were living in the jungle, then after you murdered the Dharma folk, you relocated here.
- A tua gente vivia na selva, depois de assassinarem a malta da Dharma, mudaram-se para cá.
Watching over the I.C.U. Like a proud lioness looking out over her jungle.
A cuidar da U.C.I. como uma leoa orgulhosa atenta à selva dela.
I've been called to the Nalamala jungle tomorrow.
Eu fui chamado para ir amanhã à selva de Nallamala.
He told the driver to... to-to-to take him back to Jungle Jim's.
Ele disse ao taxista para o levar de volta ao Jungle Jim!
Hey. took a taxi to Jungle Jim's that night, uh, and the cabbie said that he was intoxicated.
- Então! ... para o Jungle Jim nessa noite e o taxista disse que ele estava bêbedo.
But the monkey was on Jungle Jim's back.
Mas o macaco estava nas costas do Jungle Jim.
Jungle Jim's monkey Banas is of the capuchin variety, named thus for their uncanny resemblance to the, uh, Capuchin monks, uh, the - an offshoot of the Franciscan order.
O macaco do Jungle Jim, o Bananas, é da raça dos capuchinhos. Têm esse nome pela estranha semelhança com os frades Capuchinhos de... Uma variante da Ordem dos Franciscanos...
So... the blood from Jungle Jim's is a match for Alex Newcomb.
Aqui tem. O sangue no concessionário do Jungle Jim corresponde ao do Alex Newcomb.
Some of these kids grew up in a jungle A lot more dangerous than the desert we're sending them to, you know?
Alguns crescem numa selva mais perigosa, do que o deserto, para onde os mandamos.
Now you better not leave this room until the two of you work this out, Because if I have to drag myself down here through rush - Hour traffic again to police this damn jungle gym - -
Agora é melhor que não saiam desta sala até resolverem isto, porque se tiver de vir aqui novamente durante a hora de ponta, para policiar esta porcaria de selva...
"capable of surviving the urban jungle. " But at what price?
Capazes de sobreviver na selva urbana, mas a que preço?
Heard he spent, like, three years in the African jungle with some primitive tribe studying their eyebrows.
Ouviu dizer que ele passou 3 anos numa selva Africana com uma tribo primitiva a estudar as suas sobrancelhas.
But, you know, I still don't believe that you're Teddy Rist and that you were slogging vaccine through the African jungle.
Mas, sabe, ainda não acredito que seja Teddy Rist nem que carregasse com empenho vacinas pela selva africana.
- It'd get you to the edge of jungle.
- Apenas o levaria aos limites da selva.
jungle 20
the job 92
the jackal 21
the joke's on you 19
the jerk 21
the jury 73
the job is yours 18
the judge 91
the journalist 20
the jig is up 42
the job 92
the jackal 21
the joke's on you 19
the jerk 21
the jury 73
the job is yours 18
the judge 91
the journalist 20
the jig is up 42