English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The lord

The lord translate Portuguese

13,065 parallel translation
The Lord put it there, and there ain't nothing nobody can do to take it away.
Está dentro de ti. O Senhor colocou-a aí, e não há nada que alguém possa fazer para a retirar.
Holding on to the goodness of the Lord.
Atendendo à bondade do Senhor.
I spoke to Ben before he went on to be with the Lord.
Eu falei com o Ben antes de ele se juntar ao Senhor.
I had fainted, unless I had believed to see... the goodness of the Lord... in the land of the living.
"Pereceria sem dúvida, se não cresse que veria a bondade do Senhor na terra dos viventes."
Wait on the Lord... be of good courage, and He shall strengthen thine heart.
" Espera no Senhor, anima-te, e ele fortalecerá o teu coração ;
Wait, I say... on the Lord.
espera, pois, no Senhor. "
Just as the planted crop is harvested in its own time... so too has the Lord planted us.
Assim como o que é plantado colhe-se no momento certo, assim o Senhor nos plantou.
Pray the Lord brings you back safe.
Rogo ao Senhor que o traga de volta em segurança.
Now, he's a nigger here like y'all... and he's here to talk to you about the Lord.
Ele é um crioulo como vocês todos e está aqui para falar do Senhor.
" And he said, Blessed be the Lord,
E acrescentou : Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem!
I pray you sing to the Lord... a new song.
Eu rezo para que vocês cantem para o Senhor uma canção nova.
Leave this to the Lord.
Deixa isso com o Senhor.
As a Shepherd of the Lord, it's my duty to serve.
Como pastor do Senhor, servir é o meu dever.
When you stand between the Lord and his people... it's a dangerous place to be.
Ficar entre o Senhor e o seu povo é algo perigoso.
I've been following the Lord a long time.
Tenho seguido o Senhor há muito tempo.
The Lord will give us a sign.
- Logo. O Senhor vai-nos dar o sinal.
Until then we remain steadfast, ready to strike at the moment of the Lord's call.
Até lá, manteremo-nos firmes, prontos para luta no momento do chamado divino.
The Lord's calling me.
O Senhor está a chamar-me.
All my life... I've been praying for the Lord to help us... or to send someone who could.
Toda a minha vida, peço ao senhor para nos ajudar ou enviar alguém que o faça.
If the Lord's called you to fight... you fight.
Se o Senhor o chamou para luta, que lute.
You're now free men and women... servants of only the Lord.
Agora são homens e mulheres livres. Servos apenas do senhor.
As the sword of the Lord bears down on our enemies... our ancestors and unborn children rejoice.
Quando a lâmina do Senhor atinge os nossos inimigos, os nossos ancestrais e crianças não nascidas sorriem.
The Lord is our light and our salvation.
O Senhor é a nossa luz e salvação.
The Lord is the strength of our lives.
O Senhor é a força nas nossas vidas.
Go in peace to love and serve the Lord.
Vai em paz para amar e servir o Senhor.
I didn't keep the Lord's day holy.
Eu não mantive o dia do Senhor sagrado.
We'll just see what the Lord got in store.
Veremos o que o Senhor tem nos seus planos.
I'm done waiting on the Lord.
Cansei-me de esperar pelo Senhor.
May the Lord protect us as we do his bidding.
Que o Senhor nos proteja enquanto cumprimos as suas ordens.
I-I-I pray to the Lord, sweet baby black Jesus, you put me on hold one more time, Negro.
- Juro pelo bebé Jesus negro, se me deixarem a espera outra vez, Negro...
and I thank the Lord for helping us to find these terribly troubling tapes.
"buscai, e encontrareis", e agradeço ao Senhor por nos ajudar a encontrar estas horríveis e perturbadoras gravações.
The Lord of the Vale stands before us.
O Senhor do Vale está diante de nós.
Her dragons are fire made flesh, a gift from the Lord of Light.
Os dragões dela são o fogo personificado. Uma dádiva do Senhor da Luz.
Everything is the Lord's will.
É tudo vontade do Senhor.
Even honest servants of the Lord.
Até os servos honestos do Senhor.
And you, an honest servant of the Lord, why should I trust you to know any more than the priestess who counseled Stannis?
E vós, uma serva honesta do Senhor, porque hei de confiar que sabeis mais do que a sacerdotisa que aconselhou o Stannis?
If not for your mutilation at the hand of a second-rate sorcerer, you wouldn't be here helping the Lord's Chosen bring his light into the world.
Se não fosse a vossa mutilação por um feiticeiro de segunda classe, não estaríeis aqui a ajudar a Escolhida pelo Senhor a trazer a luz dele ao mundo.
I'm not the Lord Comman...
Não sou o Coman...
I travelled south under orders from the Lord Commander.
Viajei para sul sob as ordens do Senhor Comandante.
If the good Lord gave that boy a gift to read... we'd be remiss to let it go to waste.
Se o bom Senhor deu ao rapaz o dom da leitura, seria um descuido deixar que ele o desperdiçasse.
The good Lord, the good Lord... will finish His work in us.
O bom Senhor, o bom Senhor finalizará o seu trabalho em nós.
Praise the Lord!
Louvem a Deus!
After the War of the Races, I believed that magic had disappeared, along with you and the Warlock Lord.
Depois da Guerra das Raças, eu acreditei que a magia tinha desaparecido, assim como tu e o Lord Mago.
May the Lord have mercy upon your soul.
Que o Senhor tenha misericórdia da sua alma.
Lord look out for the righteous, Paul.
Não te preocupes com isso, Paul.
Like the grace of the good Lord.
Como a graça do bom Deus.
They'll make him the fucking Lord Mayor next.
Eles irão fazer dele a porra do próximo Lord Mayor.
Lord Royce has served the Vale well.
O Senhor Royce tem servido bem o Vale.
Ramsay Bolton, Lord of Winterfell and Warden of the North. "
Ramsay Bolton, Senhor de Winterfell e Guardião do Norte ".
Lord of Winterfell and Warden of the North.
Senhor de Winterfell e Guardião do Norte.
Should we close the gate, Lord Commander?
Fechamos o portão, Comandante?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]