English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The other

The other translate Portuguese

81,221 parallel translation
Yeah, we were having coffee the other day.
- Sim. Fomos tomar café no outro dia.
In the other car...
No outro carro. Eu bati em ti.
You got to shake up the other team... or get your own team going.
Têm de sacudir a outra equipa, ou a deles vai perder.
Now, his job is to go in and take out the skills player... upset the other team.
O trabalho dele é entrar e tirar o jogador habilidoso, perturbar a outra equipa.
The other Avery can do a perineal evaluation, and after a full assessment, it'll become clear how to proceed.
A outra Avery pode avaliar o períneo. E, após análise completa, ficará claro como proceder.
I'm happy in the other chemo room, in the regular one.
Eu estou feliz no outro quarto, no regular.
No, he needs to think he is lucky to have you and not the other way around.
Não, ele precisa de pensar que ele é o sortudo por te ter e não ao contrário.
And this girl's different from all the other girls that I've ever been with, in that, she actually likes me.
E ela é diferente das outras raparigas com quem já estive. Esta gosta de mim.
I went to see Jack Rawls the other day.
Fui falar com o Jack Rawls, no outro dia.
I got something by the tail here, man, something big, and there's teeth at the other end, man.
Tenho uma coisa presa pelo rabo aqui, pá, e grande, e tem dentes na outra extremidade, pá.
I got something by the tail here, man, something big, and there's teeth at the other end, man.
Agarrei qualquer coisa pelo rabo, pá. Algo grande. E há dentes na outra extremidade, pá.
We fill this one up, the farm will lend us the other three.
Enchemos este, a quinta vai emprestar-nos os outros três.
You know, we could look the other way if you just made it worth our while.
Podemos fazer vista grossa se fizer valer a pena.
The other Robin, he had a child.
O outro Robin, teve filhos.
You know, I saw a white spider the other day.
Sabes, no outro dia vi uma aranha branca.
- I don't know his name, but he's in the other photo, too.
- Não sei o nome dele, mas ele também está na outra fotografia.
Because then, I could do something none of the other girls could do.
Por causa delas, eu conseguia fazer algo que nenhuma das outras raparigas conseguia fazer.
He's in the other room, giving a statement.
Ele está na outra sala, a fazer um depoimento.
Our stupid kiss from the other night just derailed my step-daughter's Harvard interview, not to mention almost destroyed my marriage.
O nosso beijo idiota daquela noite arruinou a entrevista da minha enteada para Harvard e quase destruiu o meu casamento.
I just want to help as many kids as possible get safely and sanely to the other side of 18.
Quero ajudar o máximo de miúdos a chegarem aos 18 anos de forma sã e segura.
So, how would you feel about helping kids get to the other side of 21 instead of 18?
O que achas de ajudares miúdos a chegar aos 21 anos em vez dos 18?
How would you feel about helping kids - get to the other side of 21?
O que achas de ajudares miúdos a chegar aos 21 anos?
I used your riff the other day... the one you said to what's-his-pickle about what's-her-nuts. And it kind of came across as a little insensitive to the autism community.
No outro dia usei a frase que disseste ao outro fulano sobre a fulaninha e a comunidade autista achou-a algo insensível.
- one or the other.
- Uma ou a outra.
This is just me trying to, you know, get on a bridge to the other side.
É só para eu me recompor.
You were legit bummed about not being knocked up the other day.
No outro dia, ficaste chateada por não estares grávida.
You know what I'm getting real sick of? Trying harder than the other two to make this relationship work.
Estou farta de me esforçar mais que eles para fazer esta relação funcionar.
And what about in the other way?
E da outra forma?
I mean, when I was growing up in The Movement, people left their bodies, they had all sorts of other religious experiences.
É totalmente psicológico. Quando cresci no Movimento, as pessoas saiam dos seus corpos, tinham outras experiências religiosas, até eu tive, mas é óbvio que não era real.
Look, I am not cut out for this, Richard. I don't want the responsibility of other people's lives.
Não quero ser responsável pela vida dos outros.
So, this website's saying that we need a case record number. The other one said that I needed his arrest-record number.
O outro diz que preciso do número da detenção.
If there's something else, some other secret... Well, she's the one who knows it.
Se existe outra coisa, algum outro segredo... ela é que o conhece.
- Other than try and win the lottery?
- Além de tentares vencer a lotaria?
And in the meantime, some other folks from your life just showed up in time "to play Frank Rourke, this is your life."
E, entretanto, outras pessoas da tua vida acabam de aparecer, a tempo, para jogar o Frank Rourke, esta é a sua vida.
Then you and the rest of Alonzo's band of brothers all turned on each other.
E depois, você e o resto da banda de irmãos do Alonzo reorganizaram-se.
Other than the flight delay, of course?
Fora o atraso do voo, é claro?
In other words, we spaced, but we'll get it and we'll meet you at the winery.
Por outras palavras, esquecemos. Mas vamos buscá-lo e encontramo-vos lá.
The other one I can't stand.
O outro, não o suporto.
And other than the fact that he's missing, I know very little.
Além de estar desaparecido, não sei quase nada.
One you need to announce loudly enough to scare off other pretenders to the throne.
Que você precisa de anunciar em voz alta o suficiente para assustar os outros pretendentes ao trono.
I don't think he cares about anything or anyone in the world right now other than you or Agnes.
Eu não acho que ele não se preocupa com nada ou com qualquer pessoa no mundo agora, além de você ou Agnes.
He's the only other nice person.
É a outra pessoa decente.
And then the Aerosmith song starts playing, and we stop bickering just long enough to grab each other - -
Depois começa a dar a música dos Aerosmith, paramos de discutir e agarramo-nos... Desculpa.
Just grab each other by the face.
Agarramos a cara um do outro.
- Your watch is on the other wrist, by the way. Erase. Look, I got to go,
Tenho de ir.
Look, we ran into each other on campus. We had a cup of coffee so that I could download the Nina Martone user's manual. And then she threatened to wear my balls as earrings
Encontrámo-nos por acaso e fomos beber um café para eu transferir o teu manual de instruções, e ela ameaçou usar os meus tomates como brincos se te magoasse.
Hey! What the five other spaces?
E os outros cinco espaços?
The other dickhead is back!
O outro idiota está de volta!
I don't know how other throuples do it without one of them always feeling like they were the odd human out.
Não sei como fazem os outros tricasais para um deles não se sentir excluído.
- I mean, what's the other option?
Qual é a outra opção?
She called together the Alumni Board, Dean Weinstock, and a few other of the administrative types, and made a speech on your behalf.
Ela reuniu o Conselho de Antigos Alunos, o Diretor Weinstock e outros membros da administração e fez um discurso a teu favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]