English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The other way around

The other way around translate Portuguese

833 parallel translation
More like the other way around.
Mais como o contrario.
Put it on the other way around.
Vira-o para o outro lado.
could I do you a favor, if, uh, things happen to be the other way around?
Posso fazer algum favor a você se as coisas acontecerem... de modo diferente?
It works the other way around, too. Take us, for example.
Também sucede com outros, olhe para nós por exemplo.
The greatest yarn since Livingston discovered Stanley. - The other way around.
Este é o maior êxito jornalístico desde que Livingston encontrou o Stanley.
It's just that a lot of things I always thought were terribly important I find now are... And the other way around...
É que muitas coisas que eu sempre achei importantes descobri agora são e o contrário...
If things had been the other way around, you'd- -
Se as coisas fossem de outro modo, voce...
- This is the other way around.
- Não vejo a diferença.
Maybe it's the other way around. Get the stagecoaches and there'll be plenty of roads.
Talvez o contrário, primeiro as diligências e em seguida as estradas.
It'll be the other way around if he keeps it up.
Vai ser o contrário, se ele continuar assim.
Maybe the other way around, but not to Billie.
O contrário, talvez. Ninguém atacaria a Billie.
If it were the other way around, I'd try to find out who you're hiding from.
Se fosse ao contrário, tentaria descobrir de quem se esconde.
Well, let's put it the other way around. What are you doing here?
O que está você a fazer por aqui?
No, the other way around, dear.
Não, ao contrário, querida.
We'll be going to your funeral, not the other way around!
Nós é que iremos ao seu funeral!
Then it was the other way around.
Então aconteceu o reverso.
Or the other way around.
- Ou o contrário.
The newcomer calls first, rather than the other way around.
O recém-chegado é que visita, em vez do contrário.
Or maybe it's the other way around.
Ou é ao contrário?
As a matter of fact, it was just the other way around.
Por acaso, até foi o contrário.
It was the other way around.
Foi o inverso.
NOT THE OTHER WAY AROUND.
E não da maneira que disse anteriormente...
You'd think it would be the other way around.
Julguei que era ao contrário.
But right now it is the other way around.
Mas agora é ao contrário.
You knew you were flying it, not the other way around, like today's things.
Pelo menos sabíamos que o pilotávamos... e não era ele a pilotar, como estas modernices.
- It's the other way around?
É ao contrário, não é?
Not the other way around.
Não ao contrário.
99... I THINK IT WILL WORK A LOT BETTER THE OTHER WAY AROUND.
99 acho melhor inverterem posições.
COULDN'T YOU WORK IT THE OTHER WAY AROUND?
Não pode ser em ordem inversa?
IS RUDOLPH HUBERT A REGULAR CONTROL AGENT WHO BECAME A CONCERT VIOLINIST, OR IS IT THE OTHER WAY AROUND?
Rudolph Hubert é um agente da CONTROL que toca violino...
I think it's the other way around, Max. Huh?
Acho que é o contrário, Max.
- It's a nuisance the other way around.
- O oposto é um aborrecimento.
Should be the other way around.
Devia ter sido ao contrário.
My problem is just the other way around.
O meu problema é precisamente o contrário.
Whereas it wouldn't have worked out the other way around.
Uma vez que não funcionaria ao contrário.
Max, it's the other way around.
Max, é o contrário.
Professor, the other way around. Other way around.
Professor, é ao contrário.
It will be dark when the lights go out and whoever took the things will bring them back and not the other way around!
quando ficar escuro... quando as luzes se apagarem quem pegou nas coisas... tem de as devolver, e que não seja de outra forma!
Not the other way around!
Que não seja de outra forma!
- I thought the other way around.
- Pensei que era ao contrário.
More accurate the other way around.
É mais correcto ao contrário.
He's coming around the other way.
Ele está dando a volta.
- No, whip it around the other way.
- Näo, vire do outro lado.
Go around the other way.
Vai pelo outro lado.
Go around the other way!
Vai pelo outro lado!
We'II go around the other way.
Nós vamos por lá.
It was the other way around.
Tinha sido o contràrio.
For 50 centavos, your cousin will turn around the other way.
Por 50 centavos, o teu primo olha para o outro lado.
Well, with the way the other girls look at him, you're lucky he isn't playing around.
Pela maneira como as outras raparigas olham para ele tens sorte por ele não te enganar.
The other way. Turn around.
Para o outro lado.
Back up, around the other way.
Para trás. Dê a volta pelo outro lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]