The other night translate Portuguese
4,098 parallel translation
The other night,
uma noite
As is the man who murdered Dalton Ladd the other night.
Tal como o homem que matou Dalton Ladd naquela noite.
I'm pretty sure you didn't give it to me the other night, Joe.
Porque tenho a certeza que não a contaste na outra noite, Joe.
What I was telling you the other night...
O que te disse na outra noite...
The one we didn't get to take the other night.
Aquele que não pudemos tirar na outra noite.
And the other night?
E a outra noite?
We'd like to ask you a few questions about what happened the other night at the bar.
Gostaríamos de fazer-lhe umas perguntas sobre o sucedido na outra noite.
Well, I was feeling bad about how I acted the other night so I made you a little something.
Estava a sentir-me mal sobre como agi na outra noite, por isso fiz-te uma coisinha.
The other night I asked you if you liked Oliver.
Na outra noite, perguntei-te se gostavas do Oliver.
Because you wrote all those terrible things and now you hate yourself because that's what drove Amy to those tracks the other night.
Porque escreveste coisas horríveis e, agora, odeias-te a ti mesma, pois isso levou a Amy aos carris no outro dia.
You want to tell me about that date the other night?
Queres-me falar sobre o encontro da outra noite?
Alexis is furious with you over your behavior at dinner the other night, and I must say, I agree.
A Alexis está furiosa por causa do teu comportamento no jantar da outra noite e eu devo dizer, que concordo.
If your client wasn't driving his truck on base the other night, could he have been in Falls Church?
Se o seu cliente não estava a conduzir o carro na base na outra noite, será que podia estar em Falls Church?
When I saw you the other night after my shift, I thought you were just handing me a bunch of crap about earning my forgiveness.
Quando te vi na outra noite, após o meu turno, pensei que estavas a inventar quando disseste que querias merecer o meu perdão.
Look, I'm sorry about the other night.
Desculpa o que aconteceu na outra noite.
What happened the other night, I've never done anything like that before in my life.
O que se passou ontem, nunca fiz nada assim.
A friend of mine came over the other night and I lost his contact information.
Um amigo meu veio aqui uma noite e perdi a informação de contacto.
No, I want to tell you about the eh... conversation we had the other night.
Queria falar contigo sobre a conversa que tivemos na outra noite.
I thought the other night when you and I...
Pensava que na outra noite quando nós...
What happened the other night...
O que aconteceu na outra noite...
What happened the other night with that man, it's over.
O que aconteceu na outra noite com o homem, acabou.
I, uh, took this the other night.
Eu tirei isto na outra noite.
Just the other night we did that role-playing.
De que estás a falar? Ainda na outra noite fizemos aquela fantasia.
You keep blaming Coventry, but the truth is, Bundsch would have never shown up here the other night if it weren't for you.
Está a culpar o Coventry, mas a verdade é que o Bundsch nunca viria até aqui se não fosse por sua causa.
I thought we cleared everything up the other night.
Pensei que tínhamos esclarecido tudo na outra noite.
I thought I saw you bite your tongue to fool the polygraph, but as you predicted when you visited my home the other night, your cell phone activity said you were telling the truth. Strange.
Achei que tinha mordido a língua para enganar o polígrafo, mas como disse quando me visitou em casa, o seu telemóvel revelou que disse a verdade.
You know what, we, re going to party like the other night.
Hoje vai ser uma festa como na outra noite.
Sure seemed like an "on thing" the other night.
Parece que estavam a vir naquela noite.
How did the, um... How'd your guys'date go the other night?
Como correu o vosso encontro da outra noite?
I saw you guys the other night inhaling each other in front of the loft.
Eu vi-vos a inalarem-se em frente ao apartamento na outra noite.
The stuff you said the other night pretty much sealed it.
As coisas que disseste no outro dia tiraram-me as dúvidas.
I was wrong to hang up on you the other night.
Fiz mal em desligar-te o telefone, na outra noite.
Is this who we were talking to the other night?
É com quem falámos na outra noite?
The other night when we were in the park in Bucharest, I touched your jacket.
Na outra noite, quando estávamos no parque em Bucareste, eu toquei no teu casaco.
I'm thinking both of our boys were at the pool the other night.
Acho que ambos estavam na piscina naquela noite.
I had a moment with Penny the other night.
Tive um momento com a Penny, na outra noite.
- One of my boys said this kid jumped him the other night.
Um dos meus disse-me que este atacou-o na outra noite.
Whatever's in here adds up to what we lost the other night.
Aposto que temos aqui exatamente o que perdemos naquela noite.
When you came into the bar the other night, you made my cousin nervous.
Na outra noite foste ao meu bar e deixaste o meu primo nervoso.
I did see Kirova with Mia the other night.
Eu vi a Kirova com a Mia, a outra noite.
I was assaulted near this shop the other night and I was hoping that one of you might have seen what happened.
Fui atacado perto desta loja e estava na esperança que pudessem ter visto o que aconteceu.
A story I heard the other night, something about a smuggling angle.
Uma história que ouvi há umas noites, uma cena de contrabando.
I'm looking for that guy that I met at Club Asiatique the other night.
Procuro o gajo que conheci no Club Asiatique naquela noite.
I missed you the other night.
Senti a sua falta na outra noite.
I'll need to talk to you about what happened the other night.
Preciso falar contigo sobre o que aconteceu na outra noite.
And I thought the other night was a lot of fun.
E achei que a noite passada foi muito divertida.
She was a schoolteacher. It seems like other than late-night cravings, there was no connection between the victims and Gavin.
Parece que além das fatalidades da noite, não existe ligação entre as vítimas e o Gavin.
Well, you were wearing it the other night.
Bem, estava a usá-lo na outra noite.
On the dark night side, on the other hand, temperatures go as low as minus 275 degrees.
No lado sombrio, por outro lado, as temperaturas abaixam a cerca de menos 170 graus.
- None. The other riders have come in for the night.
Os outros devem ter voltado para dormir.
Look at China, look at Russia, look at Iran, look at these other places where we don't bat an eye when they're dragging people out of their beds in the middle of the night and imprisoning them under false charges.
Olha para a China, para a Rússia, para o Irão, todos esses sítios onde não queremos saber quando arrastam pessoas da cama, a meio da noite, e as prendem sob falsas acusações.
the other half 29
the others 231
the other me 18
the other woman 16
the other guy 58
the other way around 24
the other one 318
the other day 439
the other side 74
the other way 103
the others 231
the other me 18
the other woman 16
the other guy 58
the other way around 24
the other one 318
the other day 439
the other side 74
the other way 103
the other thing 93
the other thing is 17
the other two 35
the other 237
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
the other thing is 17
the other two 35
the other 237
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48