Together again translate Portuguese
1,637 parallel translation
- Together again!
- Juntos de novo!
- Listen, we should get together again.
- Ouve, podíamos sair outra vez.
For the past three months, we've been grieving, trying to put our lives back together again.
Nos últimos 3 meses, temos sofrido e tentado pôr a nossa vida em ordem outra vez.
I wanted to see them together again for so long.
Eu queria vê-los outra vez juntos já há tanto tempo.
Remember, i'm the one Who built her in the first place, And i failed at putting her back together again -
Lembre-se, eu sou aquele que a construiu em primeiro lugar, e falhei em uni-la novamente...
He said... that if I could put all the objects back together again, that I wouldn't just talk to god.
Ele disse... que se eu juntasse todos os objectos novamente, que não seria capaz apenas de falar com Deus.
Maybe when I get out we can live together again.
Talvez quando eu sair daqui possamos viver juntos de novo.
Working together again, right?
Vamos trabalhar juntos de novo.
You can never put it together again.
Nunca mais se recompõem.
Now... when can we get together again?
Agora... Quando é que nos podemos encontrar outra vez?
Put the things together again.
Vamos voltar a fazer programas juntos, está bem?
Tomorrow may see us together again.
O amanhã poderá ver-nos juntos, de novo.
Soon we'll be living together again.
Em breve estaremos a viver juntos novamente.
Okay, we're never getting back together again, okay.
É tudo. Ok, nós nunca mais vamos andar juntos, ok?
And I'm gonna put you back together again.
Depois vou juntá-las de novo.
It's because I'm so happy we're together again.
Isto é por me sentir tão feliz por estarmos de novo juntos.
Dupree, you gotta piece this beautiful thing back together again.
Dupree, tens de voltar a pôr esta união linda de pé.
I'm desperately in love with you and I'd do anything for us to be together again.
Estou desesperadamente apaixonado por ti e faria tudo para ficarmos juntos, de novo.
I thought we were together again.
Pensei que estávamos juntos nisto.
I must admit that having a father who can put the pieces together again after he has broken them isn't bad at all.
Devo admitir que ter um pai que pode rejuntar as peças após ele as ter quebrado não é nada mal.
Amelia sends her fond love and wishes for us all to be together again, as do I, multiplied a hundredfold.
A Amélia manda-lhe cumprimentos e desejos que estejamos todos juntos de novo, tal como eu, multiplicado por uma centena.
Just... Considering we might not all be together again for quite some time, Katie and I were hoping to get a picture before we all go off to the big house.
Considerando que podemos não estar juntos por algum tempo, a Katie e eu queremos tirar uma foto, antes de ir para o xadrez.
I can put him back together again in time.
Eu sei que com o tempo vou montaro meu pai.
Look, I know things have been bad. I've screwed things up, But I will get everything under control and could be together again
Eu sei que as coisas estão más, eu estraguei tudo mas tenho agora tudo sobre controlo e nós podemos ficar juntos outra vez.
But obviously, we... We will have the chance to connect, to get together again on New Caprica, once...
Mas obviamente, nós... nós teremos a hipótese de nos contactarmos, de... ficarmos novamente juntos em Nova Caprica assim que...
To be together again.
De ficarmos novamente juntos.
You have brought the boys back together again.
Voltastes a unir os rapazes.
Together again.
Novamente juntas.
Two people who love each other very much are together again, and that should be worth something.
Duas pessoas que se amam muito estão juntas novamente. E isso deve valer alguma coisa. Mas por alguma razão, você me julga.
Made me feel good to cross this one off my list. But it was especially nice, because it gave the old gang... a place to hang out together again.
Riscar esta alínea da lista fez-me sentir bem, mas foi especialmente bom porque deu ao bando um sítio para se juntar outra vez.
I can't believe we're not going to like, do stuff together again.
Não acredito que já não vamos poder fazer coisas juntos.
I mean, I want us to be together again.
Quero que estejamos juntos outra vez.
Come back when you've pulled it all back together again.
Volta quando estiveres controlada outra vez.
Nathan and I want to be together again. Like, for real.
Eu e o Nathan queremos voltar a viver juntos, a sério.
We're never going to work together again?
Nunca mais vamos trabalhar juntos?
And we will be together again.
E estaremos juntos novamente.
You know, her and Kovac are back together again.
Ela e o Kovac estão juntos de novo.
Being part of a team again, working together to unravel some cool Ancient mystery.
Fazer parte da equipa de novo, trabalharmos juntos para desvendar um mistério ancião fixe.
We slept together two years ago... ... realized we were better as friends, and haven't done it again since.
Dormimos juntos à dois anos atrás e percebi que éramos melhor como amigos e nunca mais dormimos mais desde então.
One day when we meet again and you won't pay attention to us I will sing this song to remind you that we have had hardship together.
Um dia quando nos encontrarmos outra vez e não nos ligarem nenhuma, vou cantar esta música, para vos lembrar que passámos dificuldades juntos.
You again is what person want to walk with us together?
O caminho dos vagabundos. - Vens connosco? - Não.
Now that we're all together here again, I promise to bust my tokus to be as much of a mentsh as my son Benjamin.
Agora que estamos outra vez todos juntos, prometo esforçar-me para ser uma pessoa tão admirável como o meu filho Benjamín.
Come on, we'll both go on the patch again together.
Vá lá, voltamos a pôr o penso de nicotina. Tu consegues.
Now, please, put your hands together once again and help me welcome to the stage... our 12 beautiful contestants!
Por favor, mais uma salva de palmas pois vamos conhecer agora aqui no palco... as nossas 12 belas participantes!
It wasn't easy bringing us back together, but it was worth it, you know, just to see you again.
Não foi fácil juntar-nos. Mas valeu a pena... para ver-te de novo.
I may not get this chance again. Old warhorses gotta stick together.
Não deixo passar esta oportunidade já que não sei se nos voltaremos a ver.
Push that button again and we can go down together, chulas.
Toque no botão de novo e podemos descer juntos, linda.
All this back and forth, coming together, pulling away again- -
Todo esse vai e vem, a ficar juntos, afastar-se de novo
I mean, seeing them be so gross together makes me wonder if anybody will ever be gross with me again.
Vê-los assim tão juntos faz-me pensar se alguém voltará a ser assim tão indecente comigo.
You're back together and she says she never wants to see you again?
Andam juntos de novo... e ela diz que não quer voltar a ver-te?
You could stand out there slinging drugs till you get shot or cut, have us put you back together free of charge so you can do it again.
São capazes de andar a vender droga até serem baleados ou esfaqueados, e querem que vos tratemos de borla para poderem voltar ao mesmo.