English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Tone it down

Tone it down translate Portuguese

110 parallel translation
I'd like to use it. But re-write it and tone it down a little.
Seu artigo me interessa mas na condição de que atenue-o um pouco.
Tone it down.
Fale mais baixo.
Tone it down will you, McNulty?
Tem calma, McNulty.
Tone it down.
Baixa a voz.
Tone it down, please.
Mais baixo, por favor.
Tone it down, will you?
Mais baixo, está bem?
What I could do on that is run a Pap smear and then tone it down a little.
O que podia fazer era um esfregaço, um teste, e escurecer um pouco o tom.
But you might want to tone it down a little.
Mas é melhor não exagerares tanto.
Listen, things haven't been that smooth on the home front... so tone it down a little, all right?
As coisas em minha casa não têm corrido bem, vê lá como falas.
- Well, you've got to tone it down.
- Modera-te.
Tone it down, Doctor. Sorry.
Abaixe o tom Doutor.
Well, can you tone it down a little bit?
Bem, você pode parar um pouco?
Just ask her to tone it down a little.
Peça-lhe que reduza um pouco.
You know, you better tone it down with a civilian in the RMP.
Deveria ser mais discreto. Levamos a uma civil.
Jeez, apparently the phrase "Tone it down" doesn't exist on this planet.
Pelos vistos, a discrição não se aplica a este planeta.
We have to find a way to tone it down.
Temos arranjar maneira de fazer menos alarido.
Guys, please, just tone it down, okay?
Rapazes, por favor, baixem o volume, certo?
- We gotta tone it down.
- Temos de baixar o volume.
- Oh, yeah, tone it down.
- Oh, pois, baixar o volume.
- Tone it down.
- Baixar o volume.
And I'd tone it down, but I just don't know how!
Eu até o diminuía, mas não sei como!
Except my problem is I gotta tone it down...'cause otherwise the chick's mom gets interested.
Só que o meu problema é ter de suavizar porque, de contrário, a mãe da miúda fica interessada.
Unfortunately, today I've got work, and I have to tone it down a little bit, but that's all right.
Infelizmente, hoje tenho de trabalhar, e tenho que descer o tom um bocadinho, mas está tudo bem. Gucci.
- Yeah, yeah, tone it down.
- Sim, sim, falo mais baixo.
And you might find you might want to just tone it down a little bit. - Tone what down?
E talvez verifiques que seria melhor baixar o teu volume um bocadinho.
Okay, look, I don't wanna be getting you all hot and bothered at work so maybe you should tell me what you find so attractive about me and then I can try and tone it down a little.
Olha, não quero que no trabalho andes todo excitado e incomodado por isso, podias dizer-me o que tenho de tão atraente e depois eu posso tentar abafar isso um bocadinho.
I'll tone it down so there's something for everyone.
Eu controlo-me para que assim haja algo para todos.
Tone it down a bit. Try to stay in the background.
Abranda um pouco, tenta ficar na fila detrás.
I'm just saying the film as a whole, the theme the whole thrust of the film the whole in-your-face Jewishness of the film tone it down.
Só digo que o filme em sua totalidade, o tema toda a ideia do filme tudo o judeu desafiante do filme baixem-lhe.
- Just tone it down a little bit, Father.
- Controla-te um pouco, padre.
Tone it down?
Mais calmo?
But I need you to tone it down a little with Courtney.
Mas quero que disfarces mais, com a Courtney.
I've been getting calls from the top brass asking you to tone it down.
Tenho recebido chamadas das altas patentes para parares.
Tone it down or I will hit you.
- Acalma-te, ou sou eu quem te bato.
Just speak like that then Can we tone it down?
Então fale assim. - Com mais calma, ande lá...
You're gonna to have to tone it down, Petey.
Vais ter de ser mais comedido.
Tone it down?
Atenuá-lo?
Can't even tone it down for Mom's funeral.
Nem no funeral da mãe consegue refrear-se...
All I'm just asking is that you tone it down for a few days.
- Só peço que abrandes por uns dias.
We need to tone it down a notch, okay?
Temos de controlar o tom de voz, certo?
You need to tone it down. – Why?
Tens de te acalmar.
You need to tone it down.
- Tens de te acalmar.
# Can you get it down a tone?
Pode descer uma oitava?
This place needs the products of Mr's Swann and Edison but I suppose I can tone down to it.
Este lugar está a precisar de ser modernizado, mas acho que o consigo tornar mais confortável...
To much as I imagined it. This place needs the products of Mr's Swann and Edison but I suppose I can tone down to it.
Este lugar está precisando ser modernizado, mas acho que o consigo tornar mais confortável...
I will try to tone it down and stop yelling.
Desculpa.
It will be if we just tone some of the themes down a little bit.
O será, se só lhe baixámos um pouco a alguns dos temas.
Tone that down and then everyone can enjoy it.
Baixar-lhe a isso e logo todos podê-la-ão desfrutar.
Just tone down the Jewishness so everyone can enjoy it.
Só lhe baixem ao judeu para que todos possam a desfrutar.
If it's the sex and violence, I can totally tone that down.
Se for o sexo e a violência, posso diluir isso perfeitamente.
Cyrus, can you please tone it the fuck down, please?
Passa um pouco dos limites, mesmo para uma dirty dancing, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]