Too soft translate Portuguese
285 parallel translation
- Sam was too soft.
- Sam era demasiado bondoso.
I've been too soft with you... but that shall be mended.
Fui muito brando contigo, mas isso resolve-se.
Like with Pierrot, you're too soft.
Com Pierrot, você é mole demais!
The army's too soft nowadays.
O exército está muito brando, hoje em dia.
If music's too soft, I can't tell what they're playing.
Se a música for muito suave, não sei o que estão a tocar.
Isn't the sand too soft?
A areia não é demasiado mole?
It's not too soft for me.
Para mim não é demasiado mole.
I told you you were too soft.
Avisei-te que eras muito brando.
It's much too soft.
É demasiado brando.
Harry, you're too soft-hearted.
Harry, és demasiado bonzinho.
Pewter and aluminum were too soft. I had to wait out several meals.
( sendo o estanho ou o alumínio muito moles ou quebradiços ), tive de esperar várias distribuições de sopa.
Our engineer has made a study of the site and has concluded that the river bottom there is too soft.
O nosso engenheiro fez um estudo do local e concluiu que o fundo do rio ali é demasiado mole.
Too soft?
Demasiado mole?
That bed is probably much too soft.
"Esta cama, provavelmente, é demasiado macia."
- They will say I was too soft. - You will soon be a king!
Dirão que você é muito piedoso.
You're too soft on her.
Porque a mimas?
He says your heart is too soft to be a real Gypsy.
Ele diz que o seu coração é mole para ser cigano genuíno.
- You're too soft for real work.
- És demasiado pé-de-salsa.
You've been too soft on him.
Vamos homem... Já bastante tem sido a aguentadeira.
The ground is too soft to move my cannon.
O terreno está mole demais para mover o meu canhão.
Stop your dreamin'. You got too soft a heart.
Não és feito para aquilo.
No, The bed is too soft, I prefer sleeping on the ground,
Não, a cama é demasiado macia. Prefiro o chão.
Mr. Reynolds is too soft on niggers.
O sr. Reynolds é muito macio com os pretos.
Sorry, sir. Our reports indicate that this terrain is too soft for glider landings.
os nossos relatórios indicam que esta área é frágil para aterragens deste tipo.
You are too soft.
És muito mole.
You're too soft.
São péssimos!
I... You're too soft for that.
Ainda és muito mole para isso.
Beancurd is too soft I don't believe you can catch it
O tofu é demasiado mole. Não acredito que se seja capaz de apanhar.
There were fascinating places that were too high or too windy or too hard or too soft or too rough or too cold.
Havia lugares fascinantes que eram demasiado altos, ou demasiado ventosos, ou muito duros ou muito macios, ou muito acidentados ou demasiado frios.
Uh, just that he was too soft to ever make it.
Higgins, quero que tire tudo. - Quero que você e Marble Arch...
( Nathan ) Jackie, you gotta know when to and when not to. If you hit him too hard, you cause permanent damage. You hit him too soft, nobody pays any attention.
Jacky, tens de sabes quando podes e quando não deves... se és demasiado duro, podes causar danos permanentes... se és demasiado meigo, ninguém te dá importância... a chave do sucesso está em saber a diferença.
You see, honey, you've got a bad back because the bed's too soft for you.
Foi a cama que te fez mal, é mole demais para ti.
The dirt is too soft, it keeps falling in.
A terra está fofa, está a desmoronar.
They're too soft, flabby...
Säo moles, flácidos.
This place is too nice to me, too soft, too easy.
Este lugar é bonito, suave, fácil demais para mim.
They figured you guys were too soft, not fighting up to your potential.
Pensavam que vocês eram demasiado brandos que não lutavam com todo o potencial.
In France, the beds are too soft.
Na França, são macias demais.
You're getting soft too.
Também está a virar sentimentalista.
You leave it in too long, it gets soft and falls off.
Tu ensopa-lo demasiado, fica mole e desfaz-se.
My heart, too, is very soft for this Nazi.
O meu coração também sente por este nazi.
My friend's not only old, but he's gone soft in the head too.
O meu amigo, além de estar velho, não regula bem da cabeça.
Listen, I'm a soft touch, too. Ask any rummy on the dock... if I'm not good for a fin any time they put the arm on me.
Pergunta a qualquer bêbedo nas docas, se não lhes dou $ 5 sempre que me pedem.
Can't recollect her hair too well, but couldn't have been near as soft or as black as yours.
Não me recordo muito bem do cabelo dela... mas não eram tão macios ou ou tão pretos como o seus.
The Chief said I'd been out on field trips too long, so he gave me this nice soft office job.
O chefe disse que fiz muito trabalho de campo então deu-me este agradável trabalho no escritório.
Some soft drinks too, okay?
Alguns refrigerantes também.
Because Posturepedic is designed in cooperation with leading orthopedic surgeons for no morning backache from sleeping on a too-soft mattress.
Porque o Posturepedic é concebido... em colaboração com grandes cirurgiões ortopedistas, para impedir dores matinais, causadas por um colchão demasiado macio.
Something too... soft about it. I'm lookin'for something that'll break through, you know?
Procuro algo que seja novidade.
Because when you drink too much, it makes your brain soft.
Quando bebes de mais, ficas com as ideias turvas.
Your skin is very soft, too.
A sua pele também é muito doce.
I hate their soft shoes... the way they're too relaxed to sweat.
Detesto os sapatos macios deles, a maneira como não suam por serem demasiado relaxados.
It is good to be soft, but dangerous, too.
É bom ser suave, mas perigoso, também.