English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Treats

Treats translate Portuguese

1,346 parallel translation
You know, Max is a worrywart, and she treats you like a pet.
Sabes, a Max preocupa-se demais, e trata-te como um animal de estimação.
Tricks and treats.
Doces e partidas.
You're not a child. - He treats me like one.
Isso é infantil e tu não és nenhuma criança.
You got any frozen treats?
Há alguns doces congelados?
You think he treats her badly.
- Você não tem idéia. - Sim, eu tenho.
He treats me like a queen.
Trata-me como uma princesa.
Except when he treats me like a naughty girl.
Excepto quando me trata como uma malandra.
My mom was too busy planning her suicide to provide saltwater treats.
A minha mãe estava sempre ocupada a planear o suicídio para me dar doces.
If it's any consolation to you, she treats me like dirt, too.
Se isso te consola, ela também me trata mal.
Did you see any rice krispie treats?
Viu alguns rice krispies?
If he treats his father like this who knows what he did to the mom.
Se ele trata o pai assim, - sabe-se lá o que fez à mãe.
She said you can tell everything about a man by the way he treats women.
Disse que se sabe tudo de um homem pela forma como trata as mulheres.
He treats her like she's his mistress.
Ele trata-a como uma amante.
I've got a lot of treats to make.
Tenho imenso que cozinhar.
I come home to some murdering bitch treats me like garbage!
Volto para aquela puta assassina, e ela trata-me como lixo!
I remember reading that the true test of a man's character... is how he treats a defenseless creature.
Lembro-me de ler que o verdadeiro teste ao carácter de um homem é como ele trata uma criatura indefesa.
She treats rumour as fact.
Ela trata os rumores como factos.
Come on, I've got treats at home.
Vamos, fiz banquetes em casa.
The way he treats us all the time is the way we wish we treated each other even part of the time.
A maneira como ele nos trata sempre é a maneira que nos desejávamos tratar todos mesmo alguma parte do tempo.
IT'S JUST, I MEAN, I DON'T KNOW WHAT KIND OF HOST IT IS THAT TREATS THEIR COMPANY THIS WAY. I MEAN, ESTHER'S CLEARLY UNHAPPY
Que tipo de anfitrião trata os convidados assim?
She treats me like a rash.
Por amor de Deus, Jeff. Tratas-me como um sarpullido.
She treats me like a child.
Ela trata-me como uma criança.
The best fucking boyfriend who treats me like a fucking princess, and who is the best person in the whole world.
O melhor dos namorados, que me trata como se fosse uma princesa, e que é a melhor pessoa que alguma vez conheci.
Women are simple A man treats me well, I'd do anything
As mulheres são simples, se um homem as trata bem, então fazem tudo o que seja por ele.
A man treats me well I'd do anything
Se um homem me trata bem, farei o que seja por ele.
Frauberta would never allow that! She treats him like a dog!
A Frau Bertha nunca permitiria, trata-o como um cãozinho.
Xander treats everyone like an equal.
O Xander trata toda a gente do mesmo modo.
He treats me like a low-level employee.
Trata-me como um empregado de segunda.
At least Libby's mother treats her daughter with a little respect.
Pelo menos, a mãe da Libby trata a filha com respeito.
Well, better get these treats to the little ones.
É melhor ir levar estas guloseimas aos pequeninos.
Hey, that has... And I'm sorry if he treats you like dirt and everyone hates him, but that was your choice.
Lamento que ele te trate como lixo... e que toda a gente o odeie, mas foi a tua escolha.
You've seen how he treats women.
Já viste como ele trata as mulheres.
He treats me like a man.
Trata-me como um homem.
Because I couldn't possibly be interested in someone who treats women that way.
Não. Porque não me interesso por alguém que trate as mulheres daquela maneira.
Okay! Oh-ho-ho! You're telling me this guy in here got tasty treats?
E já passei a noite com ele, há muito tempo.
I think it's important he sees how the world treats people like us.
Acho importante que ele veja como o Mundo trata pessoas como nós.
Well, I like the way he treats me.
Bom, gosto da forma como me trata.
There are security cameras out front, so come up from the back, and bring some dog treats, in case the rottweilers are out.
- Olá. Há câmaras de segurança à frente, por isso vai pelas traseiras... e leva alguma coisa para cães, caso os rottweilers estejam soltos.
- I made Rice Krispies Treats.
- Fiz guloseimas de Rice Krispies.
- Understanding that, I brought in treats.
- Compreendo, mas trouxe guloseimas.
- The Rice Krispies Treats?
- As guloseimas de Rice Krispies?
Sunshine treats her well.
O sol faz-lhe bem.
Treats her like a princess.
Trata-a como uma princesa.
Treats everybody the same.
Trata toda a gente da mesma forma.
He treats me well
Trata-me bem.
Your other option is to treat Kayleigh like... say like a loving father treats his daughter.
E a tua outra opção é tratares a Kayleigh... Olha, como um pai costuma tratar a filha.
- At least she treats me like I'm somebody!
Pelo menos ela trata-me como se eu fosse alguém!
Honestly, you forget just one teeny, weeny detail and everyone treats you like an idiot.
Honestamente, esqueceste um pequeno detalhe... e todos te tratam como uma idiota
He's always up to tricks, no treats. His name is... - -Mayor Scamboli.
Faz asneiras, acordos não.O seu nome é Presidente da câmara Scamboli.
He responds to treats.
Ele reage a guloseimas.
It's just the way he treats us locals.
É a forma como ele trata a gente de cá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]