Untill translate Portuguese
81 parallel translation
She stayed with us untill she graduated.
Ficou connosco até que se licenciou.
You should hold on to them untill we reach the border.
Deverias guardá-la até que cheguemos à fronteira.
- Tell Bear ghost he has made my heart warm, but my tp will not be warm untill he is come to visit us.
Diz ao Urso Fantasma que ele aqueceu o meu coração. Mas, que a minha casa não ficará quente, enquanto ele não nos visitar.
He agreed that my learning and doing could wait untill next year.
Ele concordou que a minha aprendizagem... podia ir até ao ano seguinte.
And untill a further notice, this station will continue its arround-the-clock coverage of this national disaster.
Até um novo ordem, esta estação seguirá a cobrir as 24 horas do dia esta catástrofe nacional.
Flint! Get your brother. And don't even stop untill you're in Mexico.
Flint, leve o seu irmão daqui... e não pare de cavalgar até chegar ao México.
Yes, I can't discuss anything untill I've spoken with the company?
Sim, eu não posso discutir qualquer coisa até que eu fale com a empresa.
Alf ask me not to say anything untill he made enough money to bail out the civil servant
O Alf pediu-me para não dizer nada até ele conseguir receber mais que um funcionário público.
No phone, no television, no nothing! Not untill we get this make up mess straighten out.
Não há telefone, televisão, nada, até resolvermos esta coisa da maquilhagem.
I'm not telling you untill I get a drumroll.
Só digo quando tiver uma percentagem.
I am in the Club untill 4 But i can call him on my way to the station.
Estou no Clube até às 16.00 h, mas passo em sua casa a caminho da estacão.
Untill his 9 years old niece, Jamie Loyd was the only left alive.
Até que o seu sobrinho de 9 anos, Jamie Loyd era o único sobrevivente.
untill the case is won.
Até que ganhemos o caso.
And they won't understand untill I can clear your name.
E eles não vão entender até eu limpar o seu nome.
Untill the accident?
até ao acidente?
They seized the meteorite fragments along with the three scientists and untill now their whereabouts are unknown
Eles levaram os fragmentos de meteorito, bem como os três cientistas, ee até agora, o seu paradeiro é desconhecido.
If she wouldn't have stared like that, I would have kept running untill I had the ball.
Se ela não me tivesse olhado assim, eu teria corrido até ter a bola.
I wanted to do that, untill a second ago.
Eu queria fazê-lo até há um segundo.
Stay over here untill we leave.
Fica cá até partirmos.
We're not done untill we say it's done.
Só acaba quando nós o dissermos.
You can ´ t just wait untill they catch you.
Tu não podes apenas esperar que eles te apanhem.
Try to be a little more discreet untill we get out of here.
Tente ser um pequeno mais discreto untill que nós chegamos fora daqui.
That you will be the guardian of her daughter untill she becomes of age.
Que você será o guardião dela untill de filha que ela resta idade.
Because your mother wanted him... to take care of you untill you are of age.
Porque sua mãe o querido... levar ao cuidado de você untill você é de idade.
The account is blocked untill she is twenty.
A conta é bloqueado untill ela tem vinte anos.
She did good work, untill they discovered.
Ela fez bem trabalhe, untill que eles descobriram.
I'd like to relax untill I'm in Paris.
Eu gostaria de relaxar untill eu estou em Paris.
Untill she mysteriously... imploded.
Até que ela misteriosamente implodiu.
And football and Sunday does not end... Untill Monday night.
E o futebol ao domingo só acaba na segunda-feira à noite.
I'm going to be here untill your presentation.
Vou ficar aqui até à apresentação.
So, nobody leaves this lab untill this problem is fixed.
Portanto! Ninguém sai do laboratório até este problema estar resolvido.
could you do me a favour... and watch these hamsters, untill Max returns... from his lunch with the... Whore?
Podia fazer-me o favor de olhar pelos hamsters até o Max voltar... do almoço dele com a prostituta?
- Zip it! Now why don't you go back to the lab and stay there, untill I tell you to leave.
Volte para o laboratório e fique lá até eu lhe dizer para sair.
I will fuck your ass untill it bleeds!
Vou foder esse seu cu até sangrar!
I will fuck your ass untill it bleeds!
Vou fode esse cu até que sangre!
She's not gonna let this go untill she checks up this whole arrea.
Não vai deixar esta passar até verificar esta área inteira.
You see, I owe Lord Monomark. For an advance and untill I get it written I rather hoped... Well, we rather hoped that you might help us.
Estou em dívida com o Lorde Monomark e até o ter escrito, tinha esperança, nós tínhamos esperança que nos pudesse ajudar.
Untill now.
até agora.
Those people stay hours in the house, untill the owners sleep.
Essa gente pode ficar horas esquecidas numa casa até os donos adormecerem.
Untill she starts to drown children in the river?
Apanhá-la a afogar rapazinhos no rio?
we won't know everything of course untill we're inside but...
Só saberemos tudo quando abrirmos, mas...
I was straight untill I met Bette.
Eu era heterossexual até conhecer a Bette.
Just last week, I was lying in bed and I woke up sobbing. I will never be happy untill we return to...
Esta semana acordei a meio da noite e pensei que nunca mais seria feliz se não viéssemos novamente a...
Untill then Madam, just tell your husband to secure the front doors.
Até lá, madame. Disse ao seu marido para dar segurança à porta da frente.
I'll sleep untill dark.
Vou dormir até à noite.
Buy some time untill can figure outa permanent solution.
Tenta arranjar algum tempo até eu pensar noutra solução.
untill now
Até agora.
I'll beat you not with birches, but with cudgels untill you piss blood!
Te darei uma lição com o bastão que mijarás sangue!
But stand your ground untill the first snowfall...
Mas até ao primeiro nevão mantem-te firme...
Wait untill we get to Moscow.
Espera até chegarmos a Moscovo.
Everything has gone real smooth like untill the teller tripped and sound the alarm
Estava indo tudo bem, até a caixa accionar o alarme.
until 461
until we meet again 44
until you die 46
until then 921
until next time 48
until the end 48
until about 19
until death 17
until the end of time 16
until you 28
until we meet again 44
until you die 46
until then 921
until next time 48
until the end 48
until about 19
until death 17
until the end of time 16
until you 28
until i was 18
until today 117
until further notice 59
until tomorrow 107
until one day 105
until when 50
until later 22
until recently 106
until i met you 38
until you do 35
until today 117
until further notice 59
until tomorrow 107
until one day 105
until when 50
until later 22
until recently 106
until i met you 38
until you do 35