Up again translate Portuguese
6,302 parallel translation
And if he presses me up again I ain't even gonna put his damn bill in the hat.
E que se me volta a pressionar, eu nem sequer coloco a conta dele no chapéu.
Almost as though, Roy, Billy Hope didn't show up again till the blood started to flow from that left eye.
Roy, quase como se o Billy Hope não se mostrasse até o sangue começar a escorrer daquele olho esquerdo.
We will pick this up again.
Voltamos a este assunto.
Is Darlene acting up again?
A Darlene está a dar novamente problemas?
Well, they're gonna show up again.
Eles vão aparecer novamente.
Careful. You'll never get back up again.
Cuidado, nunca mais se levanta.
We proposed something that you've got us know you had no interest. I'm not gonna bring that up again.
Propusemos algo que disseste não te interessar, não trago isso de novo.
Things are starting up again back east, Nelly.
As coisas estão a começar a voltar à normalidade para Leste, Nelly.
May Itt, my new son, wake up again.
Que Itt, o meu novo filho, acorda novamente.
Sometimes you have break things down before you build them up again.
Às vezes tens que destruir coisas para depois as reconstruíres.
The whole circus started up again.
O circo recomeçou de novo.
The Duchess pops up again in France in 1943, looted from some sealed room in an unpronounceable chateau by the jerrys.
A Duquesa volta a aparecer novamente em França, em 1943, saqueada de um quarto selado pelos boches num "chateau" de nome impronunciável.
Icannotbefieve that you guys are teaming up against me again.
Não posso crer que estejam novamente os dois contra mim.
The hearings are going to start up again soon.
As audiências vão recomeçar em breve.
Did Eddie wake up again?
O Eddie voltou a acordar?
"and him giving me examples of hard work ethic..." "and telling me when you get knocked down, you get back up again."
Morte de uma Lenda Local e de ele me dar exemplos de grande ética laboral e de me dizer que, quando for abaixo, me devo reerguer.
Tie him up again.
- Amarra-o de novo.
And when the time is up I came back here and in the morning do it all again.
E quando acaba o tempo, volto para aqui e de manhã voltamos a fazer igual.
That we went up, then we came back down again.
Que fomos lá acima, e depois voltamos a descer?
I didn't ever want to be up here again, JJ.
Eu nunca mais quis voltar a estar aqui, JJ.
I pulled him out of the grave... and I stood him up... and I taught him how to start living again.
- Eu arranquei-o do túmulo, ajudei-o a erguer-se e ensinei-o a começar a viver outra vez.
Okay, let's try it again. More broken up. One, two, three, four.
Vamos tentar novamente, mais fracturado.
She's all fired up, she knows he's over at the Bulldog, running his mouth again.
Ela estava furibunda e sabia que ele estava no Bulldog, a falar mal dela.
Really, I do, which is why I can tell you with all my heart that if you ever come into my office again with a fucked-up idea like that, you'll rue the day you ever thought of joining the FBI.
A sério que tenho, por isso te posso dizer, com todo o coração, que se voltares a entrar no meu escritório com uma ideia dessas, te arrependerás do dia em que te juntaste ao FBI.
Out came the sun and dried up all the rain And the itsy-bitsy spider Climbed up the spout again
Esta aranha muito feia que vive na nossa aldeia quase nunca se penteia esta aranha muito feia
... trying to set up the finish as he drives Hope back into the ropes again.
... tenta montar a finalização enquanto o coloca outra vez nas cordas.
- I know what you're up to, and I'm not gonna let it happen again.
- Eu sei o que estão a tramar, e não vou deixar que isso aconteça outra vez.
Again, I would refer up.
Mais uma vez, gostaria de remeter para cima.
And every day we're gonna get up and do the same thing over and over again, just like this.
Todos os dias, levanta-mo-nos e fazemos o mesmo... uma e outra vez, como isto.
I rode back up, I biked around the whole village again.
Voltava a subir... votava a dar a volta à praça...
I had this feeling all the time that you know, that one day she was just she was just gonna get up and leave again.
Tinha sempre aquela sensação de que um dia ela ia levantar-se e partir novamente.
After the war I swore to myself I'd never pick up a gun again.
Depois da guerra Jurei a mim mesmo Eu nunca iria pegar uma arma novamente.
Up to your old tricks again already, eh?
Já voltaste aos velhos truques?
They'll find her shacked up with some guy again, and she'll probably have dragged Tom with her too.
Vão encontrá-la enrolada com um tipo qualquer novamente, e provavelmente deve ter arrastado o Tom com ela.
We want to open up the house again, give it and us a new start, so...
Queremos abrir a casa novamente, dar-lhe a ela e a nós um novo começo, portanto...
She wrote me a letter. She said she wanted me to fix it up, get it running again.
Escreveu-me uma carta a dizer que queria que eu o consertasse e voltasse a pôr a andar.
Again, keep them up!
Quando ele disser : de novo!
Coms are back up and everything's running smooth again.
Já temos comunicações e está tudo a funcionar outra vez.
You should get up before you fall asleep again.
Você tem que se levantar antes de voltar a dormir.
If he wakes up and starts whining again, I'm gonna cut one of his ears off... and hold you two horny little loads responsible.
Se ele acordar e começar a choramingar, corto-lhe uma das orelhas... é a vossa responsabilidade, seus pequenos tarados.
They're gonna put her in a lab and they're gonna cut her up into pieces, - and we're never gonna see her again.
Levam-na para um laboratório, dissecam-na e não voltamos a vê-la.
I don t want a slip up like that to happen again, do you hear?
Não quero que um deslize como esse volte a acontecer, ouviste?
I'm gonna help you clean up cycling and I'm gonna compete again.
Vou ajudar-vos a limpar o ciclismo e vou competir novamente.
Let me try calling Valeriy again and see if I can get ahold of him, okay? [speaking Ukrainian] Valeriy's not picking up.
Deixa-me tentar ligar outra vez para o Valeriy para ver se o consigo localizar, ok? O Valeriy não está a atender.
If I ever catch you with my daughter again, they're gonna find little pieces of Danny Campbell sprinkled up and down the Verrazano Bridge.
Se te apanhar outra vez com ela, vão encontrar pedacinhos de Danny Campbell espalhados na Ponte Verrazano.
I was waiting so long for you to wake up I fell asleep again.
Esperei tanto tempo que acordasses que adormeci novamente.
She must have made it up, again!
Deve ter inventado, de novo.
You think I'm just a doll you can pick up when you want to play with it again?
- Um brinquedo? - Não. Achas que sou uma boneca que podes ir buscar quando quiseres brincar?
They'd up the voltage and shock her again.
Aumentavam a voltagem e continuavam a dar-lhe choques.
- Don't pick up. He'll ring again.
- Não atendas, ele telefona outra vez.
He never gets so discouraged or disgusted... that he gives up doing it all over again... because he knows very well it is important and worth the doing.
Nunca fica desencorajado ou desiludido o suficiente para desistir de o fazer outra vez porque sabe muito bem que é importante e vale a pena.