English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Vil

Vil translate Portuguese

621 parallel translation
Take off the armlet, Kriemheld ; the mistress of the Nibelungen treasure has no need for that which guards an ugly secret.
Tira a pulseira, Kriemhild, a dona dos tesouros dos Nibelungos... não precisa de ter aquilo que guarda um vil segredo.
Trying to be tough
Não é um caminho vil
Now, fellow, we'll be done with the witnesses... and I will convict you out of your own rascally mouth.
Acabaram-se as testemunhas... e vou condená-lo pela sua vil boca.
Of all the low, slimy, stinking- -
Tu és do mais baixo, do mais vil...
- l said you were a low- - - l'm sorry. I didn't mean it.
- Eu disse que és um vil... - Lamento. Não foi com intenção.
- You're a mean, contemptible thief.
- És um ladrão vil e cruel.
But that government is now vile and corrupt.
Mas este governo agora é vil e corrupto.
I think you'd sacrifice your best friend without a moment's hesitation if he interrupted the sacred ritual of your self-centered, paltry little life.
Penso que sacrificarias o teu melhor amigo, sem hesitar se ele interrompesse o ritual sagrado da tua vida centrada e vil.
By deliberately concealing your true and obnoxious nature and making yourself be charming.
Ao ocultar a sua vil natureza... -... e ao fingir-se charmoso.
- Everything. It's vile, evil, corrupt, decadent.
É vil, malvado, demoníaco e decadente.
Even though he walk under the noonday sun... he must carry his own vile dungeon round with him.
Tem de com ele carregar a sua própria vil masmorra.
That music can exist in the same world as the basest treachery and ingratitude? So you remember the concerto i started last winter. - Well, i finished it.
Extraordinário, sim... pensar que a música dá tão bom jogo inclusive com a mais vil ingratidão, o concerto que comecei o inverno anterior, já o terminei.
" makes every effort to picture Parry as an unfaithful husband, a vicious killer.
" e se empenha em retratar ao Parry como um marido infiel, um vil assassino.
"Beautified" is a vile phrase. But you shall hear, thus -
"Bela" é uma frase vil, mas ouvi.
At times, your sense of humour is a little too malicious, chum.
- O teu sentido de humor é vil.
That jaundiced excretion of a bilious toad's eye.
Diz-se cristão, aquela vil criatura com um olho de pedra.
The lowest, vilest, most contemptible creature on the face of the earth.
A mais baixa, a mais vil, a mais desprezível criatura na face da terra.
Oh, he was vile.
Ele foi vil.
There is no shame too great no act so vile that I would not commit it if it would save my love.
Não há vergonha grande demais... nem ato tão vil que eu não cometesse... para salvar o meu amor.
The youth cringed, as if discovered in a crime.
O jovem soldado sentia-se tão vil como um criminoso.
Preston, but to me, it is murder of a peculiarly vicious and unforgivable kind.
Preston, mas para mim, é um crime especialmente vil e cruel.
Now there was in othello's company, an ensign named lago, a very amiable outward appearance but his character was extremely treacherous.
Na companhia de Otelo, havia um alferes chamado Iago... de boa aparência, mas de caráter torpe e vil.
Then must you speak of one that loved not wisely, but too well. Of one not easily jealous, but being wrought, perplexed in the extreme, of one whose hand like the base indian, threw a pearl away richer than all his tribe.
Então tereis de referir-vos a alguém que amou... embora sem prudência, mas bastante... alguém que não sabia ser ciumento, mas, excitado... cometeu excessos, e cuja mão... tal como o vil índio, jogou fora uma pérola...
First and last warning. Last night too a vicious anonymous hand wrote an offensive insult on our daily message board. The hand of this slob has to calm down.
Primeiro e ultimo aviso, novamente, ontem à noite uma vil mão anónima escreveu um insulto ofensivo no nosso jornal de parede esteja tranquila a mão deste rufia que se aproveita das sombras para provocar.
Yet a man would be less than a man... if he bestow naught but himself upon a princess.
Porém, um homem seria muito vil se só pudesse oferecer a sua pessoa a uma princesa.
And less a man if he deny her desire.
E ainda mais vil se recusasse o desejo dela.
And I proclaim that his accuser Gilbert of Alban is a foul and an attainted liar.
Proclamo que o seu acusador, Gilbert de Alban, é um vil e desprezível mentiroso.
Assassins is a harsh word.
"Assassinos" é um termo vil.
A trick, a sinful trick.
Não passa de um vil truque!
I know how anxious you are to dispose of this villainous scum, so that you may proceed with the feast and the revelry.
Sei como está ansioso para se livrar desta vil escumalha. Prossigamos com esta festa!
He prowls among the shipping like a vile burglar, hastening to cross the seas.
Ele entra pelos barcos como um vil ladrão, ansioso por sulcar os mares.
Never in 1,000 years has a man taken such an underhanded advantage.
Nem em 1.000 anos alguém tiraria uma vantagem de modo tão vil!
Dirty Indian lover.
Vil amante de índios.
I've seen you pull some low tricks on women. This is without doubt the trickiest, lowest, meanest...
Já te vi fazer golpes baixos a mulheres, mas este é mesmo o pior, o mais baixo, o mais vil...
The fact remains that this vile dance was performed at the Bal du Paradis, and whoever is guilty must be punished!
- Sim, senhora? O que é facto é que esta vil dança foi apresentada no Bal du Paradis, e seja quem for o culpado, deve ser punido.
- A vile seducer outrages...
- Um vil sedutor que...
"A vile seducer."
"Um vil sedutor."
Tie that vile Tartar on his back and turn him loose.
Atem esse vil Tártaro às costas do cavalo e soltem-no.
He's vile, cruel. I love you.
Só alguém vil e cruel como ele.
"... change our vile body, that it may be like His according to the working whereby He can subdue all things to Himself. "
"... mudar o nosso corpo vil, para que á semelhança do d'Ele de acordo com os feitos alcançados Ele possa chamar a Si todas as coisas. "
A very low occupation.
É uma ocupação bastante vil.
It was a terrible, vile, disgusting letter.
Era uma carta horrível, vil, nojenta.
I'm gonna beat that vile, slandering son of a numbskull to a bloody pulp!
Vou desancar esse vil e caluniador filho de um cabeça-de-pau e fazê-lo em papa.
That vile, slandering husband of yours!
Esse seu marido vil e caluniador.
Vile.
Vil.
When the devil attacks a man or woman, with this foul disease of the vampire, the unfortunate human being can do one of two things.
Se o Diabo ataca um homem ou melhor com esta vil doença do vampiro... o azarado ser humano só pode fazer duas coisas.
It's not an illness that wastes me, lt's a wickedness that drains me.
O que a mata não é a enxaqueca, mas a raiva vil.
Why, look, you, I am whipped and scourged with rods, nettled and stung with pismires when I hear of this vile politician, Bolingbroke.
Não vás! Que posso fazer se me arde o sangue... e sinto febre quando enfrento o vil Bollingbroke?
Then listen to my last words...
és um vil assassino!
Or more unworthy.
O mais vil.
Dirty squaw stealer.
Vil ladrão de squaws.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]