English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / What's up with you

What's up with you translate Portuguese

996 parallel translation
- What's up with you?
- Mas afinal, o que se passa consigo?
- What's up with you?
Bom, o que ha com você?
- What's up with you?
- Que foi, rapaz?
- What's up with you?
- Que se passa contigo?
- What's up with you?
- O que se passa contigo?
Hey, what's up with you?
Hei, o que acontece, com você?
They grow up on you when your back's turned and you can't link what you remember with what you see.
Crescem quando lhes dá as costas... e já não pode relacionar o que recorda com o que vê.
Ferribotte, what's up with you, man?
Ferribotte, o que te passou pela cabeça?
What's this? You show up with the kid?
Tu apresentas-te com o menino?
- What's up with you now?
- O que é agora?
What's this terrific idea you woke up with?
Qual foi a ideia genial que teve ao acordar?
I hate tricks, pilgrim, but that's what you're up against with Valance.
Odeio truques, peregrino. Mas é isso que pode esperar do Valance.
What's up with you?
O que te deu? Porquê?
What's up with you?
O que há com você?
It's the shoring up with wood and getting the dirt out - that's what you've to worry about.
É o apoio com madeira e escavar a terra, é com isso que temos de nos preocupar.
What's up with you, then?
O que se passa contigo?
Will you get up? What's the matter with you?
O que é que se passa com vocês?
What in God's name are you doing with that boy still roped up?
Que raio andas a fazer com esse miúdo atado dessa maneira?
Somehow, it always winds up with what's owed you.
Dê lá por onde der, vai sempre dar ao que os outros lhe devem.
- What ´ s up with you, Fats?
- Que se passa contigo, Fats?
What's up with you?
O que passa contigo?
I've never seen you like that, what's up with you?
É a primeira vez que te vejo pensativo.
Hey, what's up with you?
- Ei!
What's wrong with you tonight? Shut up.
O que é que te deu hoje?
- What's up with you?
- Que raio tens tu?
That's what you get for playing with your head up your ass.
É o que acontece quando não se usa a cabeça para jogar.
So, you see, I thought that maybe by now you'd have come up with somebody that you think wants to harm you. Because, sir, that's what this thing looks like, more and more.
Pensei que, entretanto, se tivesse lembrado de alguém que achasse capaz de lhe fazer mal, porque é isso que está a parecer cada vez mais.
After he's fixed you up with documents he'll pass you on to someone who'll tell you what to do next.
Quando ele lhe arranjar os documentos, irá mandá-Io a alguém que lhe dirá o que fazer a seguir.
- Hey, what's up with you?
- O que tem a ver com isso?
Did you know there's a man up there right now with a gun? What?
Está lá, agora mesmo, um homem com um rifle.
What's up with you?
E tu, o que tens feito?
He's saying you took us up here for reasons that are not to do with what we're after.
Está a dizer que nos trouxe até aqui acima por motivos que não têm nada a ver com o que procuramos. - Sim.
Tom, that little deal back there at Brown's Hole... ought to give you an idea of what we've been putting up with out here.
Tom, aquele assunto lá em Brown's Hole deve dar uma ideia do que eu tenho aturado por estas zonas.
- What's up with you, baby?
- Como vais tu, querida?
Say, what's up with you and Nurit?
- O que se pasa contigo e a Nurit?
I meant to ask you up top, what's gonna go on with that power bill?
Queria perguntar-lhe, lá em cima. Como vai ser quanto à lei da energia?
What's up with you?
Que é que se passa convosco?
What's up with you, Clinton?
O que é que se passa contigo, Clinton?
- You're all wack. What's up with that?
- Vocês são todos uns fracos.
1991... What a year it was... What's up with you?
1991, Um ótimo ano...
Lamia, what's up with you?
Lamia, não!
What's wrong with the car? This is what I'm paying you all this money for? To come up with these brilliant ideas?
Estou a pagar-te para teres essas ideias brilhantes?
What's up with you?
O que se passa contigo?
But maybe you're right... maybe we should run it by the Mayor's Office or the Crime Commission... and see what kind of a figure they come up with.
Mas talvez devamos levar os valores ao mayor e à Comissão de Fraudes para ver a avaliação deles.
Let's call her up and take her with you so she can meet this girl... and then you shoot her, right in front of her... so your wife can see what you really are.
Vamos ligar-lhe agora e levá-la contigo, para que ela possa conhecer aquela rapariga e depois podes disparar sobre ela à frente dela. Para que a tua mulher possa ver quem tu és verdadeiramente.
The man's cousin is gonna meet you in Bogota, sell you the stuff, show you how to bring it back here, and we end up with four times what we paid.
O primo do homem vai encontrar-se contigo em Bogotá, vender-te o produto, mostrar-te como o trazes para cá, e acabamos com o quádruplo do que pagámos.
Look, every single day I put up with your moaning about what's-her-name and how you wish you could fall in love.
Todos os dias, aguento as tuas lamentações sobre "qual é o nome dela"... e como te querias apaixonar de novo.
You'll come up with something. That's what you're good at.
- Talvez.
- What's up with you, girls?
- O que se passa, miúdas?
What's up with you?
O que se passa com vocês?
What's up with you, Clinton?
Deves ter algum problema, Clinton! ? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]