When you get home translate Portuguese
881 parallel translation
Now when you get home... don't let father see what you've got.
Quando chegarem em casa não deixem que o pai veja o que trazem.
- What will you do when you get home?
- O que vais fazer primeiro?
- What? When you get home, will you call my mother?
Nelly estará aqui ás 6...
No work, no school when you get home, no money.
Ninguém trabalha, ninguém vai à escola. Quando chega a casa, nenhum dinheiro.
Look, he'll probably be waiting for you on your doorstep when you get home.
Ele vai estar à tua espera quando voltares a casa.
Don't be surprised if I'm not here when you get home.
Não te espantes se não estiver aqui quando voltares.
Well, now, I want you two to think again about Cornwall when you get home.
Quero que os dois voltem a pensar em Cornwall, quando chegarem a casa.
When you get home...
Quando chegares a casa...
When you get home, put him in a better coffin with Mason's apron.
Quando chegar a casa, ponha-o num caixão melhor para enterrá-lo.
Call me when you get home.
Liga-me quando chegares.
- You'll have it when you get home.
- Terás tudo quando chegarmos a casa.
When you get home you can send Samuel to help me.
Quando chegar a casa, mande o Samuel para me ajudar.
When you get home from school, we're gonna have a party.
Depois da escola, fazemos uma festa.
Write to me when you get home.
Escreva-me quando chegar.
Now tonight when you get home, she's gonna be waiting there at the door with your pipe and your slippers and that little negligee you told me about.
Hoje recebe-te de camisa de dormir, com as pantufas e o cachimbo na mão.
I may not be here when you get home.
Posso não estar aqui quando voltar das aulas.
And when you get home, I'll beat you!
Quando chegares a casa, logo vês.
Now, chuck Fry and, so help me when we get home, I'll give you a new 5 pound note.
Deixa o Fry e eu juro-te quando chegarmos, dou-te uma nota novinha de 5 libras.
One night when I was lost in a fog, I was glad to get my feet on the ground. What do you think the "welcome home" speech was?
Mas, uma noite, quando me perdi no nevoeiro e fiquei contente por aterrar, como acha que me recebeu?
When you get through with your work, go home early.
Quando acabares, vai para casa mais cedo.
Not when you're anxious to get home.
Não quando se esta ansioso para ir pra casa.
Fight again, and when you come home, not a look will you get from me, not a word.
Volta a lutar, e quando vieres para casa, nem vou olhar para ti, nem te digo palavra.
So, you just better go pack up your things, and when I get home from work tomorrow night, you'd better be moved out, once and for all.
É melhor ir fazer as malas e, quando eu chegar do trabalho amanhã, é melhor que tenha saído, de uma vez por todas.
I don't know when you'll get back home.
Não sei quando regressarás a casa.
What's the first thing you'll do when you get back home?
Qual é a primeira coisa que vais fazer quando regressares?
We'll come in and kiss you when we get home.
Iremos dar-te um beijo quando chegarmos.
I'll settle up with you when we get home
Em casa a gente conversa!
I want you with us when we get home.
Quero-te connosco, quando chegarmos a casa.
Promise me you won't do anything crazy. We can talk about it when I get home.
Promete que não cometerás nenhuma loucura.
I'll be here when you get tired and go home.
Estarei aqui quando se cansarem e voltem para suas casas.
I'll phone you when I get home.
Ligo-lhe, quando chegar a casa.
You'll feel better about everything when you get back home, back to your work.
Sentir-se-á melhor quando voltar a casa, ao seu trabalho.
When we get home, I'll make you pork dumplings.
Quando chegarmos a casa, vou-te fazer almôndegas de porco.
When I get you home, I'm gonna whup you.
Quando chegarmos a casa, dou-te uma tareia.
Rosalia, I swear if I get out of here alive when I come home after the war, you'll be mine forever!
Rosalia, juro, juro que se saio deste inferno juro que se me salvo desta execrável guerra juro que quando voltar à pátria tu serás minha para sempre
When we get home, I'm going to fix you some Sal Hepatica.
Quando chegarmos a casa, preparo-te uns sais.
♪ But when I get home to you ♪
Mas quando chego a casa E te vejo
♪ But when I get home to you ♪ ♪ I find the things that you do ♪
Mas quando chego a casa E vejo o que fizeste
♪ But when I get home to you I find the things that you do ♪
Mas quando chego a casa E te vejo
♪ But when I get home to you I find the things that you do ♪
Mas quando chego a casa E vejo o que fizeste
When you get these thoughts, tell me anyway because one thing I'm not going back home again is poor.
Quando tens ideias dessas quero que mas contes porque uma coisa que não vou é voltar pobre para casa.
You understand that? Gone. - when I get home.
Fora daqui, quando eu chegar em casa.
But when they go to get in their car to come on home don't you get back in there with them.
Mas quando voltarem para o carro, de regresso a casa... näo voltes com eles.
Now... there's one thing... that you men will be able to say when you get back home.
Ora bem... Há uma coisa que vocês, homens, poderão dizer quando voltarem a casa.
And when you get'em home, you know what you can do with'em, hooks and all.
E quando chegares a casa, sabes o que podes fazer com elas, ganchos e tudo.
You know, Frank, we gotta get ourselves a new gang when we get home.
Temos que organizar outro bando assim que chegarmos a casa.
You'll catch it when we get home!
- Vais levar uma lambada! - Olha o sapato dele.
Now, when we get out of this, and we will, I'm coming home with you.
Quando sairmos disto, e vamos sair, irei para casa contigo.
How come you get home at 7 or 8 : 00 when everybody knows that no one works past 5 anymore?
por que chega às 8 : 00... se ninguém trabalhar depois das 5?
And I got a big welcome waiting'for you when I get you back home, you sombitch!
E tu também terás umas boas-vindas quando eu te levar de volta a casa, filho da mãe!
You see, when I get you back home, I'm gonna find the tallest tree in the country, and then I'm gonna hang you from it.
Quando te levar de volta a casa, vou procurar a árvore mais alta da região para te enforcar nela.
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you're done 105
when you said 77
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you're done 105
when you said 77
when you're a kid 24
when you're dead 37