English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / When you say

When you say translate Portuguese

6,362 parallel translation
Why you got to point at the Mexican when you say "steals"?
Porque apontas para o mexicano quando dizes "rouba"?
I just like it when you say things.
Somente gosto quando digo alguma coisa.
I think that when you say your whole name, it causes people to lose focus on... pertinent business stuff.
Acho que quando dizes o nome completo as pessoas desconcentram-se dos assuntos pertinentes de negócios.
It hurts my feelings when you say I broke your heart.
Fico magoada quando dizes que eu "parti o teu coração".
- I know it's true, but when you say that to girls when they first meet you, they think you're a weirdo.
Sei que é verdade, mas se disseres isso às miúdas quando te conhecem, pensarão que és esquisitóide.
Today, boys, when you say, "I can't go any further" say to yourself "I'm flying".
Hoje, rapazes, quando disserem "não posso ir além", digam a vocês mesmos "estou a voar".
Oh, man, I love it when you say "a team." it makes me all warm and fuzzy.
Adoro quando dizes "uma equipa." Deixa-me todo contente.
When you say precautions why do I feel that you mean me?
Quando fala em precauções, porque tenho a sensação de que se refere a mim?
It always sounds weird when you say your own name.
É sempre estranho dizer o próprio nome.
When you say we'll grade each other on everything, what do you mean?
Quando dizes que vamos pontuar todos em tudo, o que queres dizer?
When you say it like that, it sounds stupid.
Bem, dito assim soa bastante estúpido.
When you see him, say goodbye for me.
Quando o vires... diz-lhe adeus, por mim.
Can you not say your whole name today, sorry, um... when we meet the Benjaminson Group?
Hoje, podes não dizer o teu nome completo? Desculpa. Quando nos reunirmos com o Benjaminson Group?
You know when people say they want to grow old together?
Sabe quando se diz que queremos envelhecer juntos?
When you left, you didn't say where you were going and I mean now...
Quando bazaste, não disseste para onde ías e, eu agora...
Of course, when I say "you," you know I don't mean you personally.
Claro, quando eu digo "tu", não estou a dizer "tu" especificamente.
- When I say "go," run as fast as you can.
- Agora, quando eu disser, corre o mais rápido que conseguires.
It's what you say when one of your boys goes down or someone gets hurt, or...
É quando se diz quando um companheiro está ferido ou...
They heard Mom say "I love you" when she dropped me off.
Eles ouviram a minha mãe dizer "eu amo-te" quando me estava a deixar.
But when I used to play it, the way most kids play it, you say "Bloody Mary" three times and a bloody witch appears and grabs you by the neck.
Mas quando eu brincava, e como a maioria brinca, dizias "Bloody Mary", e uma bruxa a sangrar agarra o teu pescoço.
You be the enthusiastic music lover, bang on about indie B sides and the guitar solos of Tom fucking Verlaine or whatever, and I'll do the industry thing when they say,'Tell us about the label'.
Serás o fã entusiasmado de música, vidrado em Indie lado B e solos de guitarra de Tom Verlaine e similares, e eu serei o empresário quando disserem "Fala da marca".
I also say please and thank you when it's appropriate.
Eu também digo por favor e obrigado quando é apropriado.
You'll stop when I say so.
Para quando eu mandar.
- My letter just said I wanted to see you, it didn't say I had any idea what I'd do when I got here.
A minha carta apenas dizia que te queria ver. Não dizia que eu não saberia o que dizer quando chegasse aqui.
- She would've liked to hear you say that. Actually she died when I was nine.
- Ela teria adorado ouvir isso, mas... ela morreu quando eu tinha 9 anos.
You know, when we talked the other day, I realized I was just way overdue to stop by and say hello.
Quando falámos no outro dia, percebi que já devia ter vindo cumprimentar-vos.
When I say "Party," you say "Alvin!"
Quando eu digo "Festa," vocês dizem "Alvin!"
... are making some noise in the Big Easy... When I say "Party," you say "Alvin!"
Quando digo "Festa," vocês dizem "Alvin!"
What do you say to a little family dinner when we get home?
Que dizem a um jantarzinho de família quando chegarmos a casa?
Nah, I said hello to you when I walked past. You didn't say nothing to me.
Cumprimentei-te quando passei, não me disseste nada.
When they say, "What do you wanna focus on?"
"Que especialização queres?"
This is the time when you have to look at yourself and say...
Esta é a altura em que tens de olhar para ti e dizer...
Okay, when I say hello, you say hi!
Quando eu disser "olá" vocês dizem "olá".
I'm going to make your face so hot... that Old Nick will have to take you to the hospital in his truck... and then when you get there you're gonna say to the doctors, Help!
- Vou aquecer o teu rosto e o Velho Nick vai ter de te levar ao hospital, e ao chegar lá vais dizer : "Socorro! Polícia!"
So, what you feel comfortable with, you talk about it. And when you don't, you just say... "not comfortable" and we move on to another question.
Fala só sobre o que te sentires confortável e quando não estiver, é só avisar e nós passamos para outra pergunta.
Well, you know, I've listened to friends and relatives say, you know, he was really a nice guy when he grew up.
Bem, ouvi amigos e familiares afirmarem que era uma pessoa muito simpática quando crescia.
I'll say'em to you... when you wear this.
Bem, quero dizer... Vou dizer-tas.
When you make plans to help him, you gotta say something like,
Quando fizeres planos para o ajudar, tens de dizer algo do género :
When you meet these people, do you say to them... do you say that she was murdered?
Não precisamos contar a estas pessoas, dizias tu.
You don't say that when she was found, they had to do a blood test to see if her head matched the body.
Não, não fizeste isso. Não contaste. Que quando a encontraram tiveram que fazer um exame ao sangue para ver se sua cabeça pertencia ao corpo.
From when they say you come in last night?
Do momento em que disseram que chegaste. 14 horas.
Which is why you must trust me when I ask you to hear what he has to say.
É por isso que têm de confiar em mim quando vos peço que o oiçam.
Do as I say when I say, or I'll kill you myself.
Faz o que te disser, quando disser, ou eu próprio te mato.
So, what do you think he should say when they ask?
O que deve ele responder, quando for questionado?
When I say "we," I mean people just like you and me- - mostly white, upper middle class, obscenely well educated, doing really interesting jobs, sitting in really expensive chairs watching the best, most sophisticated electronic equipment money can buy.
Quando digo "nós" refiro-me a gente como tu e eu, pessoas brancas, classe média-alta, extremamente bem formados, com empregos muito interessantes, sentados em cadeiras caras, a usar o melhor e mais caro equipamento que o dinheiro pode comprar.
No.'Cause when the time come, you gonna look up at me, and I'm gonna just go with whatever name you say.
Não. Porque quando chegar a altura, vais olhar para mim, e eu vou aceitar qualquer nome que tu disseres.
And may I say, Oskar didn't do you justice when he described you.
E devo dizer, o Oskar não soube descrever-te.
What do you say we have another drink when I get off work?
O que é que achas de outra bebida quando eu sair do trabalho?
If or when he finally decides to visit you, I'd like to know what he has to say about the Urca gold.
Se ou quando ele decidir visitar-te, gostaria de saber o que ele tem a dizer sobre o ouro do L'Urca.
When I want you to look at surveyor maps, then I would say,
Quando quiser que procure um mapa hidrográfico, então eu direi :
What would you say when you finally saw her again?
O que diria quando voltasse a vê-la?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]