English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Where is this going

Where is this going translate Portuguese

858 parallel translation
Where is this going to happen?
Onde é que vai acontecer?
So where is this going?
Aonde é que isto vai dar?
This forest, this is where we're going to lose time.
Esta floresta, aqui é onde vamos perder muito tempo.
Where is all this going to lead us?
Onde nos vai levar isto tudo?
Is this where we're going to settle down and raise a family?
É aqui onde nos íamos fixar e criar uma família?
54 ) } Plane buzzes by ) this is what I got where we're going. I can tell you when to get started.
Ei, se for assim aonde a gente vai, te aviso quando a coisa começar.
Well, is that where we're going now, this Lepingsville?
É para onde vamos, Lepingsville?
- And this trip... where is it going?
E a viagem... onde é?
We're only going to ask where this Paradise Camp is.
Só iamos perguntar onde ficava esse tal Campo Paraíso.
I'll interrupt anything if it gets people looking in my direction like at my old school where, by a coincidence, the annual prize giving is going on at this very moment.
Interromperia qualquer coisa se fizesse as pessoas olharem para mim. Como na minha antiga escola, onde, por coincidência, está a decorrer a entrega de prémios anual.
Where is he going this time?
onde vai ele agora?
This is where you'll be going.
Isto é onde você irá.
In case you lose me in traffic, this is the address where I'm going.
Caso você me perca no tráfego, aqui está a morada para onde estou indo.
This is where we were going.
Era aqui mesmo que tínhamos de ficar.
Where the Hell is that indian going this time?
Onde diabos vai aquele índio, agora?
'This is where we're going.'
É para ali que vamos.
Have you ever thought where this is going to end?
Tu já pensaste onde isso vai acabar?
I wanna know where Annie and Paul are. This is going nowhere.
Quero saber do Paul e da Annie.
Where exactly is this party you fellows are going to?
Onde exatamente é esta festa que vocês vão?
And where is he going to see all this off shore equipment?
E onde poderá ele ver esse equipamento...?
This is where we're going.
Vamos para o paraíso!
This is where Tron said he was going.
Foi para aqui que o Tron disse que vinha.
This time you're going to tell me where it is.
Desta vez, vai dizer-me onde é que ela está.
Where is this? I'm going to Hollywood.
Eu vou para Hollywood.
now! where is this relationship going to lead?
Só gostava de saber até onde é que esta relação vai.
I can see where this is going.
Vejo onde querem chegar.
[Willie] THIS IS WHERE WE ARE GOING TO SPEND OUR CHRISTMAS.
Chegamos. Vamos passar o nosso Natal aqui.
Frankly, I'm curious to see where this is going.
Estou curiosa de saber o que isso vai dar.
So this is where we were going.
Por isso é onde vamos.
This is where you're going to be working tonight.
É aqui que vais trabalhar esta noite.
And this is where we're going, down here.
E aqui é para onde nós vamos, aqui em baixo.
This is where the revolution is going to begin.
A revolução vai começar aqui.
Where the hell is this guy going?
Onde diabos vai ele?
Where it is going to give this door?
Onde vai dar esta porta?
And this is where you're going to do it?
E aqui é onde vai fazer?
I see where this is going.
Já estou a ver onde isto vai dar.
This is Phil Fricker giving you play-by-play of this charity event. Watch where you walk. If you step in something, we're not going back.
Se pisares trampa não voltas no carro.
This is where we're going, right?
É para aqui que nós vamos, não é?
This is where we're going.
É para aqui que vamos.
I mean, this is where we're going to live.
Quer dizer, é aqui que vamos viver.
- I know where this is going.
- Eu sei onde isto vai. - - Sim, o que há de errado com ele?
Where do you think the money for this is going to come from?
De onde é que achas que vem o dinheiro para isto?
I know where this is going and it's all wrong.
Eu sei onde isto vai dar e está tudo errado.
But this is what keeps him going... and this is where you come in.
Mas isto é o que o mantém a continuar e é aí que tu entras!
This is where it's going to happen.
Vai ser aqui.
I mean, that's where this is going, isn't it?
É para lá que caminho, não é?
This is where we're going.
Toma, é para onde vamos.
Let's see where this is going.
Vamos ver que rumo isto leva.
I'll shut up. This is where I'm going.
É que é aqui que eu fico.
Is this going to be one of those conversations where you're feeling sort of vulnerable and you really need a good friend to talk to'cause you're thinking about changing the direction of your life?
Isto vai ser uma daquelas conversas onde te vais sentir tipo vulnerável e tu realmente precisas de um amigo com quem conversar porque estás a pensar em mudar o rumo da tua vida?
I do not know where this it is going to stop, Gladys.
Não sei aonde isto vai parar, Gladys.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]