English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Who's the girl

Who's the girl translate Portuguese

1,021 parallel translation
Who's playing the blond girl?
Quem tem o papel da menina loira?
- Who's that girl, Father? - Which girl? The one dancing with David.
Quem é aquela moça, pai, que dança com David?
Vi took me to this movie and the girl's kid brother had a friend in it. Now who do you think he looked like?
Vicky levou-me ao cinema uma tarde e sabes com quem se parecia o irmão da rapariga do filme?
- Who's the girl?
- Quem é a rapariga?
- Yeah, who's the girl?
- Sim, quem é?
I understand watching Miss Shaw but who's the other girl?
Eu entendo vigiar a Srta.
It's a trade name for the respectable middle-class girl who likes to play at being worldly.
É o nome dado a meninas respeitáveis da classe média... que gostam de brincar a sentirem-se cortejadas.
How's the girl doing, who made me kiss her butterfly hands!
A menina gostava que lhe beijasse as mãos... As borboletinhas, aí...
Who's the girl?
Quem é a mulher?
Who's the lucky girl?
Quem é a sortuda?
That's where Sofia is, the girl who brought you here.
É onde Sofia está, a garota que te trouxe aqui.
- Who's the girl you came for?
Quem é a miúda que vais ver? É de Nova Iorque.
At the same time, the Tunisian girl will approach the lawyer who's been living on his memories...
A tunisina irá ter com o advogado que há anos vive de recordações.
I kick the stuffings out of anyone who get fresh with Sam McCord's girl.
Vou apagar o fogo... ao que se faça de atrevido com a noiva do Sam McCord.
Who's the girl?
Quem é essa rapariga?
â ™ ª â ™ ª The craziest girl on the block â ™ ª â ™ ª You'll know her the minute you see her â ™ ª â ™ ª She's the one who is in an advanced state of shock â ™ ª
A mais doida cá do bairro Quando a virem conhecem-na logo É a que anda em estado de choque
If a girl doesn't have a sweetheart who's she going to say good night to on the evening star?
Se uma rapariga não tem namorado para quem ela dará "boa noite" à estrela vespertina?
The girl who's hard to get
A rapariga que se faz de difícil
Shipoopi, Shipoopi, Shipoopi The girl who's hard to get
A rapariga que se faz de difícil
What you need's the kind of girl who'd go with you to San Francisco or Denver.
Suponho que não. Você precisa de uma jovem que vá contigo a São Francisco ou Denver.
- A parish priest in Lord Gilbert's domain who is accused of debauching a young girl has been seized by His Lordships'soldiers and dragged before the civil courts.
Um padre de Lord Gilbert, foi acusado de se deitar com uma garota. Foi preso pelos soldados de Lord Gilbert e levado ao tribunal civil.
I admit the girl must have been the accomplice. She must've been the one who took the loot from Compton's cabin. But I still think Humbert's mixed up in it somehow.
Admito que a rapariga deve ter sido a cúmplice que levou o saque da guarita do Compton, mas ainda acho que o Humbert está envolvido.
They are the negative and only existing work print of the producer's just-completed six-million-dollar spectacle, The Girl Who Stole the Eiffel Tower.
Sao os negativos, e a única cópia de trabalho de A Rapariga Que Roubou A Torre Eiffel, um filme que custou 6 milhoes de dólares.
That's the girl who shot friend Komarovsky, isn't it?
É a rapariga que alvejou o Komarovsky, não é?
- She's the kind of girl who knows - Say, guys, would you?
Rapazes, podem...?
- Who's the girl, James?
- Quem é a moça, James?
It was because of the girl. He's the one who started it.
Foi por causa da garota, ele é que começou, eu...
I'm rusty on surgeons. Who's the girl?
- Não tenho prática com cirurgiões.
Who'd have the courage to face one of these pirates and say, "It's a girl"?
Quem teria coragem de encarar um desses piratas e dizer : "É uma menina"?
- For a girl who's afraid of the thunder...
- Para quem tem medo dos trovões...
There's nobody- - ( gasps ) 99, this is the girl I was telling you about- - the girl who poisoned me.
Não há ninguém... 99, esta é a fulana que lhe falei.
He's partial to the sort of girl who was killed.
Tem debilidade pelo tipo de garota que foi assassinada.
The girl's positive that he's the one who left with Erika Mueller.
A mulher está convencida de que foi ele que saiu com Erika Mueller.
That's who the girl was waiting for in marseille?
Quem esperava a rapariga em Marselha? Era Mozart?
Who's the guy with Dr. Winston and his girl?
Quem é o tipo que está com o Dr. Winston e a namorada?
Ken's opponent in Tuesday's fight is Petula Wilcox, the Birmingham girl who was a shorthand typist before turning pro in 1968.
A adversária de Ken, na terça, é Petula Wilcox, a rapariga de Birmingham que era estenógrafa, antes de se ter tornado profissional, em 1968.
The girl who's responsible will be very severely punished.
E a rapariga responsável por isto será severamente punida.
Well, the tiniest little accent came out, and, you know, I got a nephew who married a girl, she's got the same kind of accent.
Um sobrinho meu casou-se com uma rapariga com um sotaque igualzinho.
She's the girl who takes care of the horses at the Johnson place, isn'tshe, Mari?
É a garota que toma conta dos cavalos lá no Johnson, não é ela, Mari?
So she is the same girl who's address You always wanted to know.
Então ela é a mesma garota de quem você sempre quis saber a morada.
The other day, this one and the Spanish girl... screamed like hell over a pair of underwear. Look who's talking.
Olha quem fala!
Who's the girl?
- Quem é a miúda?
It's the story of a young man who marries an English girl. Three months later, he introduces her to his parents at their seaside villa.
E a história de um homem que se casa com uma inglesa e 3 meses depois, vem apresentá-la aos pais que vivem frente ao mar.
Meet Pamela is the story of an English girl who falls in love with her husband's father and runs off with him.
E a história de uma jovem inglesa que se apaixona pelo pai do marido e foge com ele.
- Hey who's the girl?
- Quem é a rapariga?
Excuse me, the girl who got in a little while ago... what's her room?
Desculpe, a menina que entrou há pouco, em que quarto está?
- Who's the other girl?
- Quem é a outra?
I know an 11 - year-old girl who's on the pill.
Conheço uma rapariga de onze anos que já toma a pílula.
Who's the girl?
Quem é a menina?
A man's been shot on the Silver Streak... and there's a girl who's in great danger.
Mataram um homem no Expresso de Chicago. E uma garota corre muito perigo.
There's a girl and her father over at the lake who say that they saw the thing that made this.
Uma menina e o pai dizem que viram a "coisa" que fez isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]