English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Writers

Writers translate Portuguese

1,252 parallel translation
Say we look like writers. Poor, needy and incredibly attractive.
Diga-lhes que parecemos escritores, pobres, necessitados e muito atraentes.
I'll bet that's how the writers at National Lampoon do it.
Aposto que é assim que os escritores da National Lampoon fazem.
Everyone will want to meet you. Kings, scientists, famous writers.
Reis, cientistas, escritores famosos.
But this writer- - writers- - they're pretty damn good too.
Escritores... também são bons.
The government, the police and writers.
O governo, a polícia... e escritores.
He publicly denounced several writers.
Denunciou vários escritores.
Most of the real fascist writers are unreadable.
A maioria dos verdadeiros fascistas... são ilegíveis.
Even writers.
Até escritores.
Boxers, singers, writers, actors... journalists, et cetera.
Pugilistas, cantores, escritores, actores, jornalistas, etc...
It's a misconception made by writers and the media.
É um preconceito, criado por escritores e pelos media.
It's amazing how much better looking fiction writers have become.
É incrível como os escritores se tornaram mais bonitos.
One of my favourite writers, Carrie Bradshaw, has agreed to share a poem that she wrote for the occasion.
Uma das minhas escritoras preferidas, a Carrie Bradshaw, concordou em partilhar um poema escrito para esta ocasião.
I don't have writers, you know.
Eu não tenho guionistas, sabias.
It'll be great, I'll call all my mates, it'll be like Warhol's Factory - artists, writers, musicians, dossers off the street, all interacting and relaxing in our pad, the new hub of north London.
Vai ser óptimo, vou chamar meus amigos, vai ser que nem a "Fábrica" de Warhol... artistas, escritores, músicos, vagabundos em geral, todos a interagir e a relaxar no nosso apart, o novo ponto-de-encontro do norte de Londres.
Toby and Sam are with the writers and you have nothing to do.
O Toby e o Sam escrevem e tu não tens nada para fazer.
You're hiding something. That's why you don't dare get into the major leagues,'cause the sports writers and everybody would be digging around, and they'd find out what it is, right?
Não quer ir para a liga principal porque os jornalistas iriam investigar e descobririam a verdade, certo?
Some of the best writers have ignored that rule for years including you.
Alguns dos melhores escritores ignoram-na desde há anos, incluindo você.
Writers write so that readers can read.
O escritor escreve para o leitor poder ler.
A lot of writers know the rules about writing but don't know how to write.
Muitos escritores conhecem as regras da escrita, mas não sabem escrever. E?
Mr. Wallace, it is standard policy with us to ask students if they wish to credit any source material or acknowledge any other writers when turning in an assignment.
É nossa política perguntar aos alunos se desejam referir as fontes utilizadas, ou mencionar quaisquer outros escritores, quando entregam um trabalho.
I'm not a messenger, I'm one of your writers William H. Miller.
Não sou estafeta, sou um dos escritores William H. Miller.
Tonight was the opening of WordFest... the university's annual three-day "gabathon"... for writers and wanna-bes.
Hoje à noite era a abertura do WordFest. O "gabatório" anual de três dias da Universidade para escritores e aspirantes.
And you're not one of those writers who has a success and then... freezes up and never has another one.
E que voçê não é um daqueles escritores que tem um sucesso e que depois... bloqueia e nunca mais tem outro.
Grady, you know how in class... how you're always telling us that writers make choices?
Grady, sabe com na aula está sempre a dizer que os escritores fazem escolhas?
I'm speaking, of course, of the Plums... those fortunate local writers... who have successfully placed their manuscripts... with visiting publishers representatives.
Estou a falar, claro, da Elite. Esses felizardos escritores locais que colocaram com sucesso os seus manuscritos com os representantes de editoras.
The writers or the magistrates?
Os escritores ou os magistrados?
Writers wouldn't sell many books if they told how it really is.
- Escritores não contam verdades.
Painters, writers and architects of worldwide renown were all attracted by the lure of the Doge's court.
Atraídos pelo seu encanto, chegavam à corte do magistrado de Veneza, pintores, escritores e arquitectos de fama mundial.
I think est? Writers in there? river.
Acho que está ali no escritório.
Today, all of them are successful men in their own respective fields some are great writers, great businessmen and some great politicians.
Hoje, todos são homens de sucesso nos seus respectivos campos. Alguns são grandes escritores, homens de grandes negócios e alguns grandes políticos.
I mean, you writers, you all write and you never want to read what you wrote.
Os escritores escrevem e nunca querem ler o que escreveram.
Irwin has always been one of our more imaginative writers.
O Irwin sempre foi um dos nossos escritores mais imaginativos. - Obrigado. - Ele quer ser guionista.
Writers only know about the human soul.
Os escritores só conhecem a alma humana.
I vill prohibit the writers.
Proíbo os escritores.
... my brothers Juan and Nicholas are writers too. Oh, come on.
Os meus irmãos Juan e José também escrevem.
Some friends, other writers.
Alguns amigos, escritores...
The writers kinda knew who we were and they were like modern writers -
Os escritores já tinham ouvido de nós, e eram modernos,
If those writers had been able to travel in time as well as space to the northernmost of our islands, the Orcades - our modern Orkney - they would have seen something much more astonishing than pearls :
Se esses escritores pudessem viajar no tempo e no espaço para as nossas ilhas mais a norte, as Órcades, as actuais Orkney, eles teriam visto algo muito mais surpreendente do que pérolas :
You writers are word Nazis.
Vocês, escritores, são nazis com as palavras.
In LA, house-sitters are somebodies and writers are prostitutes.
Em LA, quem olha pelas casas é alguém e as escritoras são prostitutas.
Is this Acting for Writers?
Isto é Representação para Escritores?
As writers, you'll find it enormously helpful to walk a mile in the actor's shoes.
Como escritores, acharão de grande ajuda meterem-se na pele dos actores.
Some of the greatest writers in the world are Irish.
Alguns dos maiores escritores do mundo são irlandeses.
They've produced great writers for hundreds of years... not to mention great bartenders.
Eles formaram grandes escritores por centenas de anos... sem falar em grandes garçons.
I just wanted to make you say "Foggy Bottom." He's with the writers.
Só queria ouvir-te dizer Foggy Bottom. Ele está com os escritores.
We're both writers.
Somos ambos escritores.
Twice a year the kitchen staff has writers come in from food magazines.
Duas vezes por ano, a cozinha convida jornalistas de revistas de culinária.
Feature writers do.
As reportagens, sim.
We're writers, not Vikings.
Calma, meu rapaz.
Sorbo the Greek here's coming up with all the great story ideas... while you two so-called writers... are sitting there cooking like a couple of ballpark wieners.
Não me consigo lembrar.
Do you have any other writers at your club?
As suas colegas também escrevem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]