You come back translate Portuguese
14,615 parallel translation
I hope you come back.
Espero que regresses.
But I hope you don't. I hope you come back tomorrow.
Mas espero que não o faça e que volte amanhã.
You can either do that here feeling sorry for yourself or you come back with me and get your revenge.
Podes fazê-lo aqui, a sentir pena de ti própria, ou podes voltar comigo e conseguir a tua vingança.
You come back here!
Voltem aqui!
Why did you come back?
Porque é que voltou?
I'll say it when you come back.
Direi quando voltares.
I'll tell you when you come back.
Eu digo quando voltares.
Why have you come back?
Porque regressaste?
So, when you get sick of Boston and decide to come back, it'll be the first place that we go.
Então, quando te cansares de Boston e decidires voltar... será o primeiro lugar que iremos.
Yeah, they come groveling back to you like Apple did Steve Jobs.
Eles virão atrás de ti como a Apple foi atrás do Steve Jobs.
This is about Lucious. This is about me. And the things that we said that you can't come back from.
Trata-se do Lucious e de mim e do que dissemos e não podemos retirar!
I'm not. Why do you think I come back here every chance I get?
Porque achas que venho até cá sempre que posso?
I'll come find you, bring you back. You can't.
Vou encontrar-te, trazer-te de volta.
She wants you to come back.
Precisas de voltar.
You need to come back.
Precisas de voltar.
"Who said that you could come back to our house?"
"Quem disse que podias voltar para nossa casa?"
People come back with, uh, mathematical or artistic, or, you know, um... linguistic abilities.
As pessoas regressam com capacidades matemáticas, artísticas ou linguísticas.
But... you chose to come back.
Mas escolheste voltar.
If you were to come back now, it'd make a big statement.
Se regressares agora, seria uma grande afirmação.
So, you've come back to your people.
Então, voltou para o seu povo.
You will not come back from the bottom of the rocks.
" Não voltarás do fundo dos rochedos.
Come back here, you...!
Volta aqui, seu...
- You have to come back.
- Richie!
- Richie. You have to... have to come back.
Tens de voltar.
After you survived that fateful day you stayed alone waiting for the mermaid to come back.
E que depois de sobreviver àquele dia fatídico, ficou sozinho, à espera que a sua sereia voltasse.
When I come back, I'll send for you, and we can crunch some numbers.
Quando voltar, chamo-a... e podemos moer alguns números.
As long as you drop whatever it is that you're doing and come with me back to New York...
Desde que deixe seja lá o que estiver a fazer e volte comigo para Nova Iorque...
Well, you look into it, Charles, and then you come and report back to me, all right?
Averigue e depois apresente-me um relatório.
You may have come to your senses and said what the commission needed you to say, but until I'm sure you meant it, you're gonna work your way back up to good standing.
Podes ter sido pela tua intuição e disseste o que a Comissão queria ouvir, mas até eu ter a certeza que quiseste mesmo dizer isso, vais trabalhar para voltares a cair em boa graça.
You know, if you change your statement, - you can come back to work.
Sabes, se alterares a tua declaração, podes voltar a trabalhar.
I thought... I thought that you'd come back to us.
Eu pensei... eu pensei que ias voltar para nós.
It is dangerous for you to come back and forth to Gibeah this way.
É perigoso estares a ir e a vir para Gibeah desta forma.
You know they're gonna come back.
Tu sabes que eles vão voltar.
You won't come back.
Não vais voltar.
If you'd like to come back then, I'll make sure he's available.
Se quiser voltar nessa altura, farei com que esteja disponível.
Mr. Pembroke, I've come to bring you back to New York.
Sr. Pembroke, vim para levá-lo para Nova Iorque.
I knew you'd come back, tom.
Sabia que regressarias, Tom. Eu sabia.
You come back here with that apple!
- Voltem já aqui com essa maçã!
You'll come back off suspension. You'll transfer to another department away from Valdes and put this all behind you.
Voltas da suspensão, vais para outro departamento, longe da Valdes, e metes isto tudo para trás.
Oh, I knew you'd come back!
Eu sabia que ias voltar!
You need to come back to me.
Tens de voltar para mim.
Then come back down here when you're ready.
Depois voltam quando estiverem prontos.
Hey, you want to just come back with us?
Ei. Não queres voltar connosco?
I promise you. Just come back.
É só voltar.
You could not come back to this house.
Tu não podes voltar para essa casa.
My parents will take care of you till I come back.
Os meus pais vão tomar conta de ti até eu voltar.
Door's always open if you ever want to come back and make your guys some money.
A porta fica aberta se quiser ganhar dinheiro.
That's the kind of thing that can come back and bite you in the ass.
E isso pode vir a prejudicar-te.
Don't come back until you do.
Não voltes até teres algo.
You see, by sidelining the has-been Brody James, and replacing him with the Internet Ram-Bro... I mean, come on, that puts us back in the black, Jack.
Ao pôr de lado o Brody James que passou à história e substituindo-o pelo mano Rambo da Internet... temos de novo jackpot.
Been waiting for you to come back.
- Estive à espera que regressasse.
you come back here 58
you come here often 33
you come here 98
you come with me 211
you come in here 39
you come to me 54
you come with us 44
you come too 22
you come 82
you come home 20
you come here often 33
you come here 98
you come with me 211
you come in here 39
you come to me 54
you come with us 44
you come too 22
you come 82
you come home 20
you come on 37
you come in 30
you come out 23
come back 2373
come back soon 95
come back home 27
come back now 25
come back later 87
come back tomorrow 117
come back to me 182
you come in 30
you come out 23
come back 2373
come back soon 95
come back home 27
come back now 25
come back later 87
come back tomorrow 117
come back to me 182