English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You feel that

You feel that translate Portuguese

10,051 parallel translation
You feel that... if you open your mouth, the horrors might never stop.
Você sente que... Você receia que se começar a falar os horrores nunca mais vão parar.
I understand why you feel that way, Mrs. Palmer, but there's also a reality of what we face in our communities.
Entendo que pense assim, Sra. Palmer, mas é uma realidade na nossa comunidade.
Can you feel that pain, Katie?
Consegues sentir a dor, Katie?
I'm sorry you feel that way.
Lamento que se sinta assim.
I'm sorry if I made you feel that way because that is the last thing that I meant to be.
Sinto muito se te fiz sentires-te assim. Não era absolutamente minha intenção.
I mean do you feel that with Bryan?
Sentes isso com o Bryan?
Now that I've made the necessary incisions... you might feel some tugging as I extract the cyst.
Agora que fiz as incisões necessárias... é capaz de sentir algo a puxar à medida que vou removendo o quisto.
I'm not so young, but I have to tell you... there's a force in my life now... that makes me feel strong again.
Eu não sou assim tão jovem, mas tenho que te dizer... que há agora uma força na minha vida... que me faz sentir forte outra vez.
How do you feel about that?
Como te sentes, com este, assunto?
It's just because I can actually feel that you guys are paying attention.
É porque sinto que estão a tomar atenção.
That is, until they get possessed themselves and feel indescribable pain and fear that comes with losing control of your body as your conscious self, your soul, burns and evaporates into the abyss, like you never was.
Ou seja, até que eles próprio sejam possuídos e sinto indescritível dor e medo que vem com perda de controle do seu corpo como seu self consciente, a sua alma, queima e evapora no abismo, como nunca foi.
- I'm glad you feel that way, babe.
Estou feliz que penses assim, querida.
It makes me feel uncomfortable when you look at me like that.
Fazes-me sentir desconfortável quando me olhas assim.
It's - - it's kinda like that, do you feel like that?
É assim que te sentes, não é?
'And the last reason, no matter what that you'll always find some crazy way to make me feel better.
E a última razão, é que aconteça o que acontecer, encontras sempre alguma forma louca de me animar.
Shocking that the more I learn about the past, the more I feel like... You're all making the same mistakes over and over again.
Chocante, pois quanto mais aprendo sobre o passado, mais sinto que estão a cometer os mesmos erros, outra vez.
One day, if you look back and you feel bad for being so angry you couldn't even speak to me, you have to know that that was okay,
Um dia... Se olhares para trás e te sentires mal por teres estado tão zangado que nem conseguiste falar comigo, tens de saber que foi normal.
that must make you feel good, though.
Deve fazê-lo sentir-se bem.
And I know that if you don't go, it's gonna feel like the biggest mistake you ever made in your life.
E sei que se não fores, vais sentir que foi o maior erro que cometeste na tua vida.
I feel like such an idiot talking to you knowing that you can't hear me.
Senti-me tão idiota a conversar contigo, sabendo que não consegues ouvir-me.
Kim, did you ever feel like you're manning that tollgate and the engineer's yelling, "I got pig iron, I got pig iron"?
Kim, alguma vez se sentiu vítima de um conto do vigário?
Off-market medicinal remedies, alternative documentation, little emotional service doggies that lick your face and make you feel good about yourself.
Remédios alternativos, documentos alternativos, cães emocionalmente treinados que te lambem o rosto e te deixam feliz.
You think if you, like, land partner and you win a case, that I'd feel differently about you?
Pensavas que se te tornasses sócio e ganhasses o caso, o que sinto por ti ia ser diferente?
Really, you don't feel that?
A sério, não sentes isso?
What does that material feel like to you?
Que tal te parece o tecido?
You know, they feel the high energy That's in there, there's music going.
ENRIQUE CARRILLO EQUIPA DO PRESIDENTE... existe música.
That piece might make you feel safe, but you need it.
Isso pode fazer-te sentires-te seguro, mas precisas dela.
That was the thing with jóhann, he would make you feel like you were the most interesting person in the room.
O Johann é assim, capaz de te fazer sentir como se fosses a pessoas mais interessante na sala.
I feel like you're not hearing me,'cause if you were, I wouldn't be repeating myself, that's why.
Sinto como não me ouve, porque se estivésse, não estaria me repetindo, é por isso.
I'll let you feel something that's manly, huh?
Vou deixar você sentir algo que é viril, hein?
I don't feel the need to tell you that every single day.
Não sinto a necessidade de dizer-lhe que a cada dia.
But you have to know that my time here and and the way that I feel about you...
Mas você tem que saber que o meu tempo aqui e e o que eu sinto por você...
That makes you feel good?
Isso faz-te sentir bem?
- How do you feel about being that?
- E o que achas?
I can accept that you... that you did feel that way, that you had this... this experience with this man, and that leaving him broke your heart.
Posso aceitar que tu... Que te sentiste assim, que tiveste uma experiência com um homem e que deixá-lo te partiu o coração.
That make you feel better about betraying him?
Isso faz-te sentir melhor sobre o teres traído?
You guys feel that?
- Sentiram aquilo?
How do you feel about that?
Como se sente em reação a isso?
If you stutter like that and make your face go red, those uppity bitches will feel superior, and then they'll open up to you, all right?
Ao gaguejar assim e ao ficar corado, aqueles ricos esnobes se sentirão superiores, e se abrirão a você. Entendeu?
That's what you will feel for the Count.
Isso é o que você sentirá pelo Conde.
You know, for some reason I just feel like you one of them brothers that's been violated before, you know?
Sabes, não é por nada... que me sinto como que sejas um dos irmãos que já foi violado, sabes?
How can I live knowing that I don't know you.. .. that I can't touch you.. feel you..
Como posso viver sabendo que não te conheço que não posso tocar-lhe, senti-lo
I mean, you don't really feel that way about that movie, do you?
Quer dizer, não é preciso sentire-te assim por causa desse filme, pois não?
And if you really feel like you can't take this on, well, that's, that's your right.
E se realmente sente que não consegue fazer isto, bem está no seu direito.
I think your mother wants you to feel that...
- Não sou. - Acho que a tua mãe quer...
How do you feel about that? I don't know.
- O que sentes em relação a isso?
I'm glad that you reached nirvana'cause I don't feel shit.
Estou feliz que tenhas alcançado o nirvana, porque eu não senti merda nenhuma.
- It made me feel sad in a way that you cockblocking my creativity did'cause it made me have to watch myself.
Deixou-me triste na medida em que bloqueou a minha criatividade, porque me obrigou a olhar para mim.
Can you imagine what that must feel like?
Podes imaginar como deve ser isso?
You see, I just feel that if we had not gone away, none of this would have ever happened.
Apenas sinto que se não tivéssemos saído, nada disto teria acontecido. A culpa é totalmente minha.
I can't tell you how much I'd love to feel like that.
Não imagina o quanto Eu gostaria de sentir isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]