English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You figured it out

You figured it out translate Portuguese

786 parallel translation
So you figured it out, so what?
Descobriste, e então?
Haven't you figured it out yet?
Ainda não percebeste?
Haven't you figured it out yet, doctor?
Ainda não percebeu, Doutor?
You figured it out yet?
Já conseguiste descobrir? .
But he said, you figured it out
Mas ele disse-me...
Well, when you got it figured out, you come and let somebody know, huh?
Quando perceberes se estás, aparece e diz a alguém, está bem?
I've never figured out what it would cost a year, but I'd like to talk about it with you.
Nunca calculei quanto custaria ao ano, mas gostaria de conversar contigo sobre o assunto
Got it all figured out, ain't you?
Tudo previsto, né?
Figured it better to let me walk out than to have you on his neck.
Pensou que era melhor deixar-me vir do que o ter no seu pescoço.
It's lucky for me you figured out what you did.
Confie em mim!
You had it all figured out, a heart-to-heart talk, that'd fix everything.
Era entre você e eu, ninguém mais. Olha, não falei, para ninguém de você. Não acredito.
You got it all figured out.
Uma boa conclusão.
I figured you'd have grown out of it.
Imaginava que já estavas fora disso.
I am glad, that you've got it all figured out.
Alegro-me, que tenha tudo previsto.
You've got it all figured out, haven't ya?
Tem tudo planeado, não tem?
Looks like you got it all figured out, don't you, McCall?
Parece que tem tudo planeado, não é, McCall?
I figured it better to let you catch up and have it out'n over.
Achei que era melhor deixar-te alcançar-me e acabar com isto.
You've got it all figured out.
Calcularam tudo muito bem.
I figured it was time to help you out, but you wouldn't have believed me.
Tinha que fazer alguma coisa. Não disse nada porque não me terias acreditado.
Since you have it all figured out, what difference do you see between love and sex?
Diga-me qual é a diferença entre a sexualidade e o amor?
So I went to Rutland's and checked Ward's safe. Figured the loss and replaced it. Then I set out to find you.
Verifiquei o cofre do Ward, vi quanto dinheiro faltava, fiz a reposição e comecei a procurar-te.
YOU SEE, I'VE FIGURED IT ALL OUT BY A MATTER OF SIMPLE DEDUCTION.
Descobri tudo por simples dedução.
I got a tip, and figured it mightn't wait, so I came out to meet you.
Tenho informação que não pode esperar, por isso vim buscá-lo.
Well, you got it all figured out, ain't you Virgil, I tell you he didn't pick up nobody.
Ele não trouxe ninguém.
The captain figured it wouldn't be safe for you to ride out just now.
O capitão acha que não seria seguro viajarem agora.
I figured you ought to know about it in case you wanted to get out. If you do, then do it now.
Achei que deviam saber, caso quisessem saltar fora.
You've got it all figured out, don't you?
Tens tudo planeado, não é?
You got it all nicely figured out.
" Tens tudo muito bem planeado.
You finally figured it out, huh?
Percebeste finalmente, não foi?
I remember panicking in the crib. You sat in the highchair figured it out intelligently.
Você se sentava na cadeira... a pensar em tudo.
I've already figured it out, but it's too risky for you.
Encontrei um sistema, mas é melhor que não venhas.
No answer? You haven't figured it out.
Pelo teu silêncio, ainda não encontrou o caminho.
I'm telling you, the rich got it figured out.
Digo-lhes que as pessoas ricas é que sabem.
You figured out yet if it's us he's chasing?
Já descobriste se ele nos está a perseguir?
I think that you should accept... that Greta has figured out what she wants... and maybe it's time for you to do the same.
Eu acho que devias aceitar... que a Greta já descobriu o que queria... e se calhar era tempo de tu fazeres o mesmo.
The way I got it figured, you're gonna wear that Indian out. Double-thump side swoop of yours.
Sei o tipo de pessoas que anda saindo, com ladrões e assassinos.
I figured you'd get the idea it's time to get out.
Pensei que tinhas resolvido tudo e que era hora de sair.
So you have it all figured out.
- Então já tens tudo preparado.
I'm glad you finally figured it out.
Fico contente que tenhas entendido isso finalmente.
You gotta know, the regular troops figured that if my porch light wasn't out... it was at least blinking.
As tropas achavam que tinha sempre de pingar alguma coisa.
- If you get it figured out, kid, let me know.
Merda! Quando o tiveres, rapaz, chama-me.
You had it all figured out.
Tinhas tudo preparado.
You know, I just figured it's not working out between us and, hell, I'll never see you again. You know, there's just no excuse.
Sabes, achei que as coisas näo estavam a resultar e, chiça, que näo voltaria a ver-te.
We figured it would be better you found out for yourself.
Pensamos que seria melhor descobrires sozinho.
Seems to me you've got it all figured out.
Parece-me que tem tudo planeado.
After you blew up this afternoon, I figured it out.
Depois de teres desabafado esta tarde... eu percebi.
I mean, you don't know how to get to it yet you haven't figured that out, but you're funny.
Quer dizer, ainda não sabes como lá chegar, ainda não descobriste, mas tens piada.
Well, I guess you got it all figured out.
Acho que você sabe de tudo.
You got it all figured out.
Tu tens toda a razão.
It's always just when you think you got it figured out when, bingo, something comes along and knocks you right on your ass.
É sempre quando pensas que tens tudo organizado quando, bingo, surge algo e dá cabo de ti.
I do want to tell you one thing. I figured it out.
Quero dizer-te algo que descobri sobre mim mesmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]