English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You should be glad

You should be glad translate Portuguese

125 parallel translation
By the way, you should be glad I overheard you.
Já agora, escutar foi uma vantagem.
♪ And you know that can't be bad ♪ and you know you should be glad ♪
E como sabes Isso não pode ser mau Ela ama-te Devias estar contente
♪ And you know you should be glad ♪
Devias estar contente
♪ You know you should be glad ♪
Devias estar contente
♪ You know you should be glad ♪ you know you should be glad ♪
Devias estar contente Com um amor como o dela Devias estar contente
You should be glad you didn't see it.
Deviam ficar contentes por não terem visto.
You should be glad you have that job.
Deveria ficar feliz por ter este emprego.
You should be glad we've got those Guide books.
E se não existissem as edições do meu pai...?
♪ Yes, she loves you and you know you should be glad ♪
# Yes, she loves you and you know you should be glad #
♪ And with a love like that you knowyou should be glad ♪
# And with a love like that you know you should be glad #
♪ She loves you and you know you should be glad ♪
# She loves you and you know you should be glad #
♪ With a love like that you know you should be glad ♪
# With a love like that you know you should be glad #
You should be glad More stuff for you
Devias ficar contente. Mais coisas ficam para ti.
And you should be glad you were able to say no.
E deverias alegrar-te de ter sido capaz de dizer não.
You should be glad that you are alive and that you were un-hibernated at all.
Vocês deveriam estar felizes por estarem vivos e por terem sido descongelados.
- You should be glad someone does.
Devias estar contente por alguém o fazer.
You should be glad to hear it?
Deverias estar contente.
If you're so fucking afraid of me, you should be glad to have it!
Se tens tanto medo de mim, devias estar contente por tê-la!
You should be glad we caught him.
Devias estar feliz por o apanharem.
MAYBE YOU SHOULD BE GLAD.
Talvez devesse ficar contente.
You should be glad.
Devias estar contente.
You should be glad she's got a fella.
Devias estar contente por ela ter namorado.
You should be glad you're alive.
Você devia estar contente por estar vivo.
No, no, you should be glad you did because now I'm going to return the favor... and give you a chance to save your precious Federation.
Não, devia estar satisfeito por isso, porque, agora, vou retribuir o favor e dar-lhe a oportunidade de salvar a sua querida Federação.
You should be glad for why I'm here.
Devia estar contente por eu estar aqui.
You should be glad you're not someone who has it easy who has no problems, because those people are often uninteresting.
Devias ficar contente por não teres as coisas facilmente que não tem problemas, porque aquelas pessoas são frequentemente bastante desinteressantes.
- You should be glad he's on your side. - Yeah.
Ainda bem que ele está do teu lado.
Well, you should be glad he only wore it once.
Agradeça a Deus que ele só o tenha usado uma vez.
And you should be glad that you have a girlfriend who's cool enough to moon.
E devias estar feliz por teres uma namorada fixe o suficiente para se expor.
You should be glad you're not in a fight.
Você deveria estar feliz por não estar em combate.
You should be glad we let you out of your cage at all.
- Devia estar contente de deixarmos você sair da sua jaula.
You should be glad he does not, for if he did, he would snap you in half.
Devias estar grato por ele não achar, senão, rachava-te ao meio!
He knew he would be glad to protect you from scandal for a few thousand dollars. I should have gone away and lost myself in a world where he could never find me.
Mary, eu devia ter-me ido embora e ter-me perdido... no mundo, onde nunca me pudesses encontrar... mas amava-te, e fui fraco.
But I should think you'd be glad to have people know how famous you are.
Mas devia ficar contente por as pessoas saberem como é famoso.
You should be very glad that he has an eye for the ladies.
Deveria alegrar-se que olhe mulheres.
I should think you'd be glad to find out I'm not crooked.
Pensava que ias ficar feliz... por saber que eu não sou um vigarista.
You never came when I invited you. Why should I be glad now?
Nunca vieste quando te convidei, por que ficaria feliz por ver-te?
Believe me I should be very glad to have you back safe and sound in Baker Street Watson.
Só irei ficar satisfeito quando regressar são e salvo a Baker Street, Watson.
You should be glad they've forgotten you.
E tu só finges que sim. Dá-te por feliz terem-te esquecido.
Believe me I should be very glad to have you back safe and sound in Baker Street Watson.
Só irei ficar satisfeito quando regressar são e salvo a Baker Street, Watson. Obrigado, Holmes.
I find out that I'm glad... that I should like you to be my cousin.
Descobri que estou satisfeita, e queria que fosse meu primo.
I should be glad to meet you at the Sea View Hotel, opposite the pier.
Será um prazer encontrá-lo no Sea View Hotel, no molhe do cais.
I should be glad to take a turn in it... if you would favour me with your company.
Gostaria de lá ir, se fizer o favor de me acompanhar.
You should be glad!
Não está contente?
Well, you should be glad.
Devias estar contente.
You should be glad that I flaked.
Por isso devias estar contente por eu ter-me esquecido.
I'm glad you're feeling all right, but none of us should be taking any risks until we know exactly what's going on.
Fico feliz que você se sinta bem. Mas nenhum de nós deve se arriscar até saber exatamente o que está havendo.
You know, it should be, but actually, I'm glad.
Bem, devia ser, mas na verdade estou contente.
If you wanna try to make some of it back... ... I'd be glad to play you for it. But I should warn you.
Se quiseres tentar recuperar algum não me importo de jogar contigo, mas aviso-te...
You know, you should be so glad that I'm the only one that knows this stuff about you.
Deveria se alegrar... de que eu seja a única que sei tudo isso sobre você.
I should be glad I made it six hours before you turned this into a bond fest.
Pelo menos, demoraste 6 horas até fazeres as tentativas de aproximação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]