English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You understand that

You understand that translate Portuguese

9,673 parallel translation
Do you understand that by pleading guilty, you give up your right to appeal to a higher court?
Sim. Entende que ao confessar a culpa, abdica de efetuar um recurso ao tribunal superior?
Do you understand that, Warrant Officer Kubiš?
Estamos entendidos, Subtenente Kubiš?
Can't you understand that I wanted to give you that?
Não consegues entender que eu quis te dar aquilo?
Don't you understand that it never stops hurting?
Não percebes que nunca para de doer?
- Do you understand that!
- Percebe isso? !
On some level you understand that you're an evil man.
Até certo ponto, compreendeis que sois um homem malvado.
- It was you who made a mistake, you understand that?
Foi você quem errou. - Entende isso?
You understand what I'm saying? Do you understand that?
Entendes o que estou a dizer?
I suspect that he always will be, but I hope you understand that I can't spend the nation's intelligence budget on an operation whose current status appears... to be somewhat catatonic.
Já o era no tempo em que ela estava aqui connosco e, acredito que sempre será. Mas, saiba que não posso gastar o orçamento nacional para os Serviços Secretos numa operação cujo progresso parece estar algo catatónico.
People understand the historical significance of that word, and that you can't just say it shiftlessly with no responsibility whatsoever.
As pessoas compreendem o significado histórico dessa palavra e que não a podemos dizer à toa, sem a menor responsabilidade.
You're losing it. You understand how that works? Stand down.
- Estamos a perdê-la.
When you go outside that gate, you go left, you understand? - Yes. - You understand?
Quando saíres pelo portão, vira à esquerda, percebes?
Ah... I understand that you killed him yourself.
Soube que foi a senhora que o matou.
Now, when you wake up, I want you to tell everybody that you've been screwing with that they got nothing to fear from Cottonmouth, you understand?
Agora, quando acordares, quero que digas a todos a quem extorquiste que não têm de ter medo do Cottonmouth, estamos entendidos?
All of us, we play a role in preserving the future, and you should understand that.
Todos nós, desempenhamos um papel em preservar o futuro, e tu devias entender isso.
First thing you need to understand is that two massive solar flares are coming tomorrow, at 11 : 18 A.M. and 11 : 53 A.M.
A primeira coisa que tem que entender é que duas explosões solares maciças estão a chegar amanhã, às 23 : 18 e às 23 : 53.
It is important to understand about dying that even though in general you do not have a personal choice in the matter, it is going to happen to you when it happens to you.
É importante entender a morte pois, embora, em geral, não se tenha escolhas a respeito, irá acontecer contigo, quando chegar a tu vez.
If your misguided sense of justice requires that I hang for my crimes, surely you can understand that you must hang there beside me... For yours.
Se o teu confuso senso de justiça requer que eu seja enforcado pelos meus crimes... faria sentido que... fosses enforcado comigo pelos teus.
I hope you can understand that.
Espero que compreenda.
- Oh, God! - Now listen to me. It's very important that you understand this.
É muito importante que entenda isso.
Okay, we understand that, so why don't you tell us Something we don't know.
Percebemos isso, porque não dizes algo que não saibamos.
You have to understand that this is a city...
Tem de entender que esta é uma cidade...
It's only when you understand the context and their relationship and Mr. Simpson's jealousy that his motive for committing these brutal murders can be understood.
É só quando se entende o contexto, a relação deles e o ciúme do Sr. Simpson, que os seus motivos para cometer estes assassinatos brutais podem ser entendidos.
Do you and each of you understand and agree that you will well and truly try the cause now pending before this court and a true verdict render according only to the evidence presented to you and to the instructions of the court, so help you God?
Cada um de vocês entende e concorda que vai tentar julgar de forma justa a causa pendente neste tribunal? E darão um veredicto verdadeiro de acordo apenas com as evidências apresentadas e com as instruções deste tribunal, com a ajuda de Deus?
Now, I'm sorry that you're disappointed, and I understand...
Sinto muito que esteja desapontado, e entendo...
What you have to understand, my lady, is that- -
O que tendes de perceber, minha Senhora, é que...
You need to understand, Councilwoman. I have seen the evil that's coming.
Tem de entender, Conselheira, já vi o mal que aí vem.
I understand that you have your reasons, but... Isolation during this time has been so hard.
Compreendo que tenha as suas razões, mas... a incomunicabilidade durante este tempo foi o mais difícil.
I understand that for a mother, that must be very painful, But she wants you to accept it.
Percebo que, para uma mãe, deve ser muito doloroso, mas ela pede-lhe que aceite isso.
Surely, you can understand how important that is, eh?
Com certeza entendes a importância disso, não?
You do understand that these keys are part of our broader arrangement?
Você certamente entende que estas chaves fazem parte do nosso acordo alargado?
You should fucking understand that.
Tu devias entender essa porra.
The public, the people of Gotham? The ones you and I serve? They have to know, they have to see that we're impartial, you understand?
Mas o povo de Gotham, povo esse que nós os dois servimos, tem de saber, tem de ver que somos imparciais, percebe?
Do you not understand that these people will kill you?
Não percebes que estas pessoas te matam?
Do you understand that?
Compreende isso?
But please understand that, if you do, it will literally take me a matter of seconds to send these images to every single person in your address book.
Mas lembra-te de uma coisa, se o fizeres bastam-me alguns segundos para mandar estas fotografias a todos os teus contactos.
Listen, I really appreciate what you boys are doing over there, and I understand the price of freedom, the sacrifice, but look, you've got your program, and I got mine, that's all.
Realmente valorizo o que estão a fazer lá, e entendo o preço da liberdade, o sacrifício, mas olha, vocês têm o vosso programa, e eu tenho o meu.
I really don't understand why you do stuff like that.
Não consigo perceber porque fazes coisas assim.
I don't understand one thing that you just said to us.
Não percebi nada do que acabaste de dizer.
Uma, I understand that you saw a man get shot, and I understand how... terrifying that is.
Creio que viste um homem ser baleado e sei que é aterrador.
Look, I understand that you have a... a great affection for Jimmy.
- Eu entendo que sinta uma grande afeição pelo Jimmy, muitas pessoas sentem.
You know that she was tried as a witch by those that dinna understand the difference between black magic and the power of the old ones.
Sabe que ela foi julgada por bruxaria por aqueles que não entendem a diferença entre a magia negra e o poder dos antigos.
Something that lives inside you beyond choice made it so, so I know you understand how this lives beyond choice for me, too.
Algo que vive dentro de ti não te deu outra escolha. Portanto sei que entendes que isto também não me dá qualquer escolha.
I understand that you don't care what reaction your people may have to it, but your people, I'm afraid, are only half the issue.
Sei que não vos importais com a reacção que os vossos homens possam ter, mas temos que os vossos homens, sejam apenas metade do problema.
I understand from your men that you were defeated in battle.
Soube pelos teus homens que foram derrotados em batalha.
I understand that you think that Flint is the answer to all of it.
Eu sei que achas que o Flint é a solução para tudo.
I understand that you've made gains towards a rapport with the captain in recent days, but if he wants to sacrifice himself so that we might go free,
Eu sei que conseguiste ganhar alguma confiança e ligação com o capitão, mas se ele se quer sacrificar para nós sobrevivermos...
I understand the allure of ensuring that no one will ever think you the villain you fear you are.
Compreendo a tentação de finalmente nunca mais ninguém achar que és o vilão que temes ser.
I understand that you do not want anyone to see you this way.
Entendo que não queiras que ninguém te veja desta maneira.
And as such, I'm hopeful that you'll understand why it is I brought you here today and what it is I'm about to ask of you.
E como tal, espero que compreenda porque razão hoje o trouxe cá e o que lhe estou prestes a pedir.
But over time, I was determined to leave you something behind, to give you the one thing that no one could ever take away... and that would make you strong enough to understand their world, interact with their world... wage war on their world.
Mas com o passar do tempo, estava determinado a deixar-te algo para ti, dar-te algo que nunca ninguém poderia roubar... e que isso ter iria tornar suficientemente forte para entenderes o mundo deles, para interagires com o mundo deles... que pudesses travar guerras no mundo deles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]