English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / A colleague

A colleague translate Russian

1,001 parallel translation
Oount on me as a colleague.
Рассчитывайте на мою коллегиальность.
My dear colleagues... Yesterday Kienzl was a baker and the baker is a colleague today
Да, завтра может быть, стану бароном Кинзелем.
Squeal on a colleague?
Я? Стучать на коллегу?
Just tell him I want to squeal on a colleague.
Передайте ему, что я хочу заложить своего коллегу.
But a colleague asked him to perform the operation and not me.
Но коллега попросил его, а не меня руководить операцией.
A colleague of mine, Professor Zijsma, has heard I'm here and invites me to meet him 50 or 60 kilometres from here, where we can stay the night.
Мой коллега, профессор Жийзма узнал, что я здесь и приглашает нас встретиться с ним в 50 или 60 км отсюда, где мы можем остановиться на ночь.
I had a colleague. Zazujet.
Какой у меня был партнёр по дуэту!
- You know, i'm filling in for a colleague, who's a very capable guide.
- Знаете, я тут замещаю коллегу, в качестве гида.
- A colleague of mine used to say that even if we put together...
- ќдин мой коллега любил говорить, что если даже собрать вместеЕ
I appeal to you as a colleague.
Я прошу вас как коллега.
Dr. Cook is not only chairman of the Grants Committee, but a colleague and a personal friend.
Доктор Кук не только председатель Грантс Комитета, он еще мой коллега и близкий друг.
She knows people. She comes into Paris. It could be a colleague.
Она многих знает, часто приезжает в Париж, может, это её коллега.
I'll give you the same reply I gave a colleague of yours.. .. this morning.
Я уже сегодня утром дал подобное обещание своему другу.
Look, officer, the gentleman is an MP,.. .. a colleague.
Послушайте, это Ди Кори, он депутат, как я.
All of us who are symbolically the great public are gathered here to lament the passing of a colleague and master He who so generously brought laughter to an entire generation
Мы все, а с нами символически вся публика, собрались тут, чтобы проститься с нашим коллегой и учителем, который умел заставить так щедро смеяться целое поколение.
I've even brought along a colleague of mine, a specialist in these matters.
Я даже привез еще одного коллегу, специалиста по таким вещам.
I have to relay some vital information to a colleague.
Я вынуждена передать жизненно важную информацию коллегам.
A colleague.
Это коллега.
I am only in a modest way of business myself, but I have a colleague who's carrying a very a substantial sum.
У меня самого дела идут скромно, но вот мой товарищ везет с собой внушительную сумму.
I'm in Hamburg to attend a congress so I thought I'll ask after a colleague of mine.
Я в Гамбурге на конгрессе, дай, думаю, проведаю коллегу.
It is a colleague. We can not leave it.
- Но мы с братом тебя вытащили и подумали, бедный парень.
She fell in love with a colleague.
Влюбилась в коллегу.
- Couldn't you invite a colleague for some grog?
- Может быть, он тоже зайдёт на кружечку грога?
- It's a colleague who has done it.
- Это сделал коллега.
The whole guy was a big damned hint that it was a colleague who had done it.
Да он прямо открытым текстом нам говорил, что ограбление - дело рук коллеги.
My colleague was inspecting cars... and suddenly a passenger attacked him.
Наш сотрудник проверял автомашины, и один из пассажиров вдруг набросился на него.
I think our colleague's a good bit cleverer than we supposed.
ћне начинает казатьс €, что наш коллега куда умнее, чем мы полагали.
When, all of a sudden, I saw colleague Mireille was about to.
И вдруг увидел, что моя коллега Мирей хочет сделать то же самое.
The fact that once before, under similar circumstances, Mr. Ferguson allowed a police colleague to fall to his death, Captain Hansen dismissed as an "unfortunate incident."
А тот факт, что однажды при схожих обстоятельствах мистер Фергюсон допустил, чтобы его коллега упал и разбился насмерть, капитан Хэнсен охарактеризовал как "несчастный случай".
Now here is where I think my team has produced a really sound argument and I would like my colleague,
Для решения этого вопроса, моя команда провела действительно важную работу И я хочу, чтобы мой коллега,
Professor Watkins is a valued colleague.
Профессор Уоткинс ценный сотрудник.
I am convinced that my last telegram,'twins in thought'produced a disastrous impression on our colleague.
Я убежден, что моя последняя телеграмма "Мысленно вместе" произвела на нашего контрагента потрясающее впечатление.
I don't need to praise an outstanding colleague who is also like a brother.
Я не хочу заискивать перед начальником, кто также стал мне другом и братом.
But mind you, my dear colleague, it will be a solid padlock.
Только учтите, мой милый коллега : замок будет крепкий!
You realise that the escape of your colleague has left you in a very serious position?
Вы понимаете, что побег вашего коллеги оставил вас в очень тяжелом положении?
I play the devil's advocate in all this... and to do so I seek and I find... dangerous documentary evidence... which I'll give to our colleague when everything is over so he can make a nice bonfire.
Я играю роль адвоката дьявола и все такое, и чтобы делать это, я ищу, и я нахожу опасные документальные доказательства, которые я отдаю своему коллеге, чтобы, когда все закончится, он мог устроить хороший костер.
My colleague is a doctor of medicine, and I'm a doctor of many things.
Мой спутник - доктор медицины, а я - Доктор всего на свете.
But, my colleague is forced to ask you a few questions that you might find indiscreet.
Однако мой коллега Вийон обязан задать вам несколько вопросов, которые могут вам показаться бестактными.
"an unannounced visit from a foreign colleague"
Она : Не лги, ты будешь вечер сидеть дома. Он :
He gave the imaginary rival a name similar to his colleague's fiancée's.
Он дал вымышленной сопернице имя, созвучное с именем невесты его сослуживца.
I've said to you without any doubt, colleague Munižaba, that we wouldn't tolerate here a private attitude towards work.
Я вам уже в прошлый раз недвусмысленно говорил, коллега Мунижаба, что мы здесь не будем терпеть вольностей в работе.
A zoologist colleague saw the last cadaver.
Коллега-зоолог осмотрел последний труп.
A colleague!
Наш коллега.
He aspired to be a worthy colleague to the illustrious Tycho who for 35 years had been immersed in exact measurements of a clockwork universe ordered and precise.
Он намеревался стать достойным коллегой прославленного Тихо, погруженного на протяжении 35 лет в тщательные измерения часового механизма вселенной, упорядоченных и точных.
Anaximander of Miletus, over there was a friend and colleague of Thales one of the first people that we know of to have actually done an experiment.
Анаксимандр Милетский - вот там - был другом и коллегой Фалеса и одним из первых известных нам людей, кто провел настоящий эксперимент.
The point is that I am now a perfectly safe penguin and my colleague is rapidly running out of limbs.
ј дело в том, что € сейчас пингвин, хоть и в полной безопасности, а мой коллега очень быстро лишаетс € конечностей.
Maulana Azad, my colleague and a fellow Muslim and just recently released from prison.
Маулана Азад, мой коллега и собрат по вере только на днях вышел из тюрьмы.
They were members of a circus act who were going to bury their colleague, the world's tallest man.
Они все бьiли членами цирковой труппьi которая прибьiла на похороньi своего коллеги, самого вьiсокого человека в мире.
- If it's his colleague Ost who is that witness, then I don't give much for it, not a damned thing!
- Если этот свидетель - коллега Йост, то это алиби не стоит ломаного гроша!
Monblanc, Perillard's colleague, "died from a heart attack in his car." Unbelievable.
Мишель Монблан, сотрудник Президента Первилара, найден мертвым, от остановки сердца, за рулем своей машины.
My colleague wanted to have a walk!
ћоему коллеге надо выйти!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]