English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / A moment

A moment translate Russian

15,780 parallel translation
What's important is that every day, we take a moment and tell the people we care about...
Важно то, чтобы каждый день мы останавливались и говорили тем, кого любим...
Darling, we are right in the middle of something here, so if you just wait for a moment, we will give you our full attention, okay?
Дорогой, мы сейчас на самом интересном месте, потерпи немного, и мы будем само внимание, хорошо?
And to think, a moment ago you were calling this case boring.
А кто-то только что назвал этот случай скучным.
- No, no, I had a--you know, A moment of clarity, And I wanted to run it by you
Нет, нет, у меня... знаете, был момент озарения, и я хотел посоветоваться с вами, пока он не угас.
They come in here hoping for a moment.
Они приходят сюда в надежде на мгновение.
He'll be back in a moment.
Он вернётся в любую минуту.
A moment, please, will you?
Я на минутку, не возражаешь?
You have a moment? When you take on a responsibility to teach, you also take on a responsibility to set an example.
- Есть минутка? Если вы учитель, вы должны подвать пример ученикам.
So I thought, if we could just have a place, just a moment, where... we could be our real selves.
- Так что я подумал, нам нужно место время, когда... мы сожем просто побыть собой.
Sir, may we have a moment in private?
Сэр, вы не оставите нас на минутку наедине?
I'll leave you for a moment.
Оставлю вас на минутку.
But that was a moment in time when we came to the quick conclusion that it... It's not really ever secure.
Но в тот момент мы быстро пришли к выводу, что он не так уж безопасен.
Imagine for a moment that not only all the power went off on the east coast, but the entire Internet came down.
Представьте на минуту, что не только электричество пропало на всём восточном побережьи, но и весь Интернет.
I had a moment. I thought I'd check in. How's my little alumnus doing?
У меня есть пара минут, решила отметиться, Как поживает моя маленькая выпускница?
Serena, would you mind waiting outside for just a moment, please?
Серена, ты не против, если мы попросим тебя выйти на минутку?
I'll give you all a moment.
Я дам вам минуту прийти в себя.
Not a moment to lose, Florence.
Нельзя терять ни минуты, Флоренс.
Would you excuse us for a moment?
Не могли бы вы освободить комнату?
- Your Honor, if I may have a moment.
- Ваша честь, могу я взять паузу?
Can I get a word with you for a moment?
Можно тебя на пару слов?
May I just please take a moment with Patches?
- Можно дать Патчи секундочку?
She needs a, a moment to center herself.
Ей нужно сконцентрироваться на себе.
Can you just give us a moment?
Не оставите нас на минутку?
Don't blame yourself for a moment of weakness that anyone can have.
Прекрати казнить себя за минуту слабости, которая может быть у каждого.
Give us a moment.
Дай нам секундочку.
Let's take a moment for our fallen friends, heroes one and all.
Давайте помянем минутой молчания наших друзей, они все герои.
Will you excuse us just for a moment?
Можно отойти на минутку?
Can you give us a moment?
Оставите нас на минутку?
Nancy, could you give us a moment?
Нэнси, вы не оставите нас на минутку?
- a moment with my family!
Я тут пытаюсь
Will you excuse us for a moment?
Прошу прощения.
So let's-let's stay on this for a moment.
Давайте остановимся на этом на минутку.
Uh, could we have a moment alone? - Certainly.
Мы можем поговорить наедине?
Actually, um, I was wondering if I could have a moment of your time.
Я хотел спросить, могу ли отвлечь тебя на минутку.
Do you have a moment?
У тебя есть минутка?
Well, I'm seeing them both tonight, so hopefully, I can find a moment to take my mother aside.
Я встречаюсь с ними вечером. Надеюсь, у меня будет минутка, чтобы увести мать в сторону.
The bad news is there are still a few deep cover operatives who, at the moment, can't be reached.
– Но плохие новости, что остались ещё сверхсекретные операции, агенты с которых не могут быть отозваны.
At the moment, I-I may be a bit underequipped.
Сейчас я возможно, не достаточно вооружен
I don't want to talk about what you were actually right about at this moment. Just a lot of stuff.
Просто во многом.
I recently came across a fascinating study in the American Medical Journal about the neuropsychology of remorse, and it turns out that, uh... that upwards of 75 % of people come to regret spur-of-the-moment decisions within a four-week period.
о нейропсихологии раскаяния. И оказывается, что более 75 % людей сожалеют о спонтанных решениях в течение последующих четырех недель.
Are we having a senior moment?
У нас склероз?
So with the President in the room, she... she knew that something was coming. Now, Mike, was there ever a moment when you thought to yourself, " You know what?
... Скажите, Майк, был ли такой момент, когда вы подумали : " Знаете что?
Mike, we were hoping for a... private moment alone.
Майкп, мы рассчитывали, что... будем одни.
It was also a mantra Rafael was leaning on in this moment.
Это была также мантрой Рафаэля в этот момент.
You know, maybe just knowing that two actual human beings are about to blast out of my body at any moment - has give me a sense of urgency.
Может, осознание того, что два человеческих существа могут в любой момент вырваться из моего чрева, придает этому срочность.
One moment more and your daughter was a murderer.
Еще момент, и ваша дочь стала бы убийцей.
What was the exact moment you became a Mamet play?
В какой момент ты стала пьесой Мэмета?
This is a crucial moment for our nation, and America's colors burn brightest when we meet challenges head on.
Это решающий момент для нашей нации, и цвета американского флага становятся ярче, если мы отвечаем на вызов с высоко поднятой головой.
If you are choosing this moment for a pissing contest, Aaron...
Если ты выбрал этот момент, чтобы устроить состязание...
In the morning, our economy is going to go over a cliff, and the Iranians are just seizing the moment.
Утром наша экономика полетит со скалы, а иранцы только этого и дожидаются.
Will you excuse me a moment?
Прошу прощения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]