English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Accept it

Accept it translate Russian

2,311 parallel translation
Accept it.
Прими его.
If you choose to accept it willingly.
Если вы готовы принять её.
And if we do that, - I have a new commandment to you. And if you accept it now, -
И если ты согласен серьёзно говорить, Омар, я готов сделать тебе новое предложение -
So you just have to accept it.
Прими это.
You'll accept it!
Tы примешь ее!
The question is, are you wise enough to accept it?
Вопрос в том, достаточно ли ты умна что бы принять это?
I'm starting to accept it.
Начина привыкать.
- Then you accept it?
- Значит, ты её принимаешь?
Oh. Well, that's nice, but I can't accept it.
О, это мило, но я не могу его принять.
Accept it or not.
Принимаешь ты это или нет.
If you don't accept it, you're a fool.
Но если вы не примете её, вы просто идиот.
He couldn't accept it.
Он не мог принять этого.
Why can't you just accept that I want to be with Kate, that I'm old enough to know what I want and accept it and be civilised about it instead of this excruciating pantomime?
Почему ты не можешь принять тот факт, что я хочу быть с Кейт, что я достаточно взрослая, чтобы знать, чего я хочу, и нормально к этому отнестись, вместо того, чтобы разыгрывать этот мучительный спектакль?
I've had to accept it.
А я вот просто привыкла.
What mother would accept it from her child?
Какая мать позволит своему ребенку это сделать?
No! I don't accept it!
Нет, я не согласна!
I accept it!
я приму это как должное.
I had to accept it... That the Yuuko I loved was gone.
Мне оставалось лишь принять горькую действительность - 300 ) } моей любимой Юко больше нет.
The sooner you accept it, the sooner you can stop trying and start competing.
Чем скорее ты это осознаешь, тем скорее перестанешь пытаться и начнешь бороться.
Accept it!
Просто прими это!
I can't accept it.
Я не могу его взять.
But this won't last long because the people won't accept it.
Но я не думаю, что это будет последнее слово потому что люди их не примут.
With others, if it's not enough, I won't accept it.
У других, если этого недостаточно, я бы этого не принял.
Give more or I won't accept it.
- Давай всю сумму, или я не приму!
They have to accept it.
Они должны принять это.
Enough is enough. You've got to accept it.
Ты должен это признать.
I'll accept it.
Я приму их.
Why can't you just accept it?
Почему ты просто не можешь принять это?
Why are you willing to accept it for yourself?
Почему же ты хочешь принять её для себя?
The true death will come very soon if you do not accept Lilith, as it will for all nonbelievers.
Истинная смерть наступит очень скоро, если ты не примешь Лилит, всем неверующим придет конец.
You can't hear her say it, you can't accept what she's telling you.
Ты не слышишь, что она говорит тебе, ты не можешь принять то, что она тебе говорит.
If it goes on too long, we'll get another pathologist to do a post mortem and the defence'll have to accept that.
Если расследование будет слишком долгим, мы поручим другому патологоанатому провести вскрытие и защите придется это принять.
And here's something I didn't say. Being a teenage mother is still frowned upon in this country. People accept that it happens but people judge everyone involved when it happens.
А вот то, что я не сказал быть матерью подростком до сих пор осуждается в этой старне люди приняли что это случилось но люди осуждают каждого кто был причастен к тому что это случилось.
It will take time for her to accept what has happened.
Ей понадобится время, чтобы смириться со случившимся.
You want me to accept your apology, show me you mean it.
Хотите, чтобы я приняла извинения - покажите, что действительно имеете это в виду.
I just wanted to take responsibility and accept whatever punishment was coming my way and just get it over with.
Я просто хотел взять на себя ответственность и принять все наказания на себя, чтобы покончить с этим.
But it's time you accept the situation.
Но тебе пора принять неизбежное.
Now it's time that you accept the situation.
А теперь пора тебе принять неизбежное.
I think it should happen much later, when more or less accept, even when it makes you sad
Я считаю, это должно происходить гораздо позже, когда уже свыкаешься с мыслью, хоть мысль эта и печальна.
So it's a very hard thing to accept or to understand.
Поэтому им очень сложно принять это и понять
He couldn't accept... it just happened.
Не мог принять... что всё было так.
Well, if he accepts the job, it means that he was dissatisfied at his work, and if he doesn't accept the job, it means that he's been using them for intel.
Что ж, если он примет наше предложение, значит он недоволен своей работой, а если он откажется, то он работал там чтобы получать информацию.
Maybe it's time that you just accept that it's over.
Может быть, пора уже принять свое поражение?
It's hard to accept.
Сложно с этим смириться.
But you've learned how to accept the world as it really is, right?
Но ты научился принимать мир, каков он есть на самом деле, так ведь?
It would be my honor, and privilege to accept such a duty.
Для меня было бы честью и большой привилегий принять эту обязанность на себя.
This is the first time that our family members are actually meeting, and my mom is still an emotional wreck, and it's just a little frustrating because I want my mom to accept that I love this woman and that I'm going to marry her.
Это первый раз, когда наши семьи встретились, и моя мама до сих пор на грани срыва, и это немного обескураживает, потому что я хочу, чтобы моя мама приняла, что я люблю эту женщину, и что я собираюсь жениться на ней.
I mean, at my age, we might have to get an Asian plant or accept an older plant with some behavioral issues, and we're a little afraid of it...
Я хочу сказать, в моем возрасте нам наверное уместнее будет завести азиатское растение или взять уже подросшее растение с психическими проблемами, которых мы будем очень бояться...
It took me a long time to accept that the woman I knew was gone... and wouldn't be coming back.
Мне потребовалось много времени, чтобы признать, что женщины, которую я знал, больше нет... и она уже не вернётся.
" By my third year in captivity, I knew that this was where I was gonna die, that I had to accept that, make peace with it, so that's what I did.
" К моему третьему году в плену, я знал, что это было то место, где я собирался умереть, это то, что я должен был принять, смириться с этим, это то, что я и сделал.
PC Larkin means either you accept the caution or it goes to court.
- Констебль Ларкин хочет сказать, либо вам выносят предупреждение, либо вы идите в суд.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]