English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Act like it

Act like it translate Russian

634 parallel translation
Then act like it.
- Тогда действуй соответствующим образом!
- Because you don't act like it.
- Ты слишком напряжен.
- You sure act like it sometimes. Come on.
- Ты иногда ведешь себя так.
Then act like it, otherwise she'll go. Go on, call her. "Héléna," go on.
Тогда сделай, как я говорю, чтобы она ничего не заподозрила.
I'm alright, I'm alright, just... Damn leg just won't act like it used to.
- Всё нормально, просто... чертова нога больше не слушается как раньше.
- You act like it.
- Так выглядишь.
He doesn't act like it either. Half the time he teaches me stuff, I don't know what it is.
Да, он и учит меня такому, что даже не понятно чему именно он меня учит.
You sure act like it sometimes.
" то ж, порой ты ведешь себ € как он.
Good! Why don't we start to act like it.
Тогда давай работать вместе.
When is he going to act like it?
Когда он будет вести себя, как мой брат?
You're not stupid, don't act like it.
Ты не тупая, не делай этого.
Then act like it.
Тогда спускайся.
You act like it.
А ведёшь себя как мать.
It's time you behave and act like you was Miss Ellen's daughter.
Ведите себя, как подобает дочери мисс Эллин.
- Well, hold it up high and act like a proud horse.
- Просто держите её высоко как будто вы гордая лошадь.
It'd be very pleasant If men were to act like men again.
Это было бы очень пикантно. Может, глядя на него, мужчины снова начнут поступать как мужчины.
It disgusts me to see you act like a common tramp.
Мне противно видеть как ты себя ведешь, как бродяга.
If you all act like she does, it's gonna make it tough for me to do my job... because when there's suspicion around, it's a dry season.
Если вы все будете вести себя, как она, это усложнит мою работу... потому что, когда вокруг царят подозрения, - это засуха.
Ask away. - It must not be fun to act like an idiot.
Не весело, наверное, выдавать себя за идиота?
Because I must make a film, and I'd like you to act in it.
Мне нужно снять фильм и я бы хотел, чтобы вы в нём сыграли.
I do as you do, I don't act tough when I don't feel like it.
Я без надобности не храбрюсь.
Ha, when it comes to money you act like a peasant
Ох, уж эти денежные разборки.
It's not only his face that's changed - he doesn't even act like him.
Не только его лицо изменилось, он весь изменился.
So I just trowelled it into the wound, and it'll act like a bandage until it heals.
Я просто залепил ей рану, это будет действовать как повязка, пока рана не затянется.
He does not look like a man capable of such an act. Still, it's been so long.
Он не похож на человека, способного на такой поступок.
It seems to act like a, sort of post-hypnotic command.
Похоже, он действует, как что-то вроде пост-гипнотической команды.
It's not necessary to act like a beast at the dinner table.
Не обязательно вести себя как животное. Итальянцы за границей.
I knew where he was hiding, but when they got there it was like a disappearing act.
Я знал, где он прячется, но но когда они подошли туда он будто в воздухе растворился.
You just act like one, and that's it - boom!
Станешь такой и всё, всему конец.
Don't force me to act like a commander in basic training, because I know how it's done, Now pay attention :
Ќе заставл € йте мен € вести себ €, ак командир на строевой подготовке, потому что € могу и так. " еперь внимание,
Try to act like it.
Постарайся вести себя соответственно.
I mean, you act like you never made it with a girl before.
Я это к тому, что ты себя ведешь так, как у тебя бы никогда не было девчонки.
It's unacceptable for an officer of the law to act like that!
Я не представлял, что служитель закона способен на такое!
It looks like our Johnny has found himself a perfect disappearing act. Yeah.
Похоже, наш Джонни организовал себе безупречное исчезновение.
You tell me the story, and you act like you know what it means... but I can see what the true story is and you can't.
Ты рассказываешь мне историю и ведёшь себя, будто понимаешь её смысл... но я то вижу, что за ней кроется, а ты нет.
You act like you hold it against me.
Ты ведёшь себя так, будто держишь на меня зло за это.
You know, when I see a great act like this, it makes me all hungry for Blump's cheddar-scented cheese!
Скажу вам честно, после такого зрелища, меня всегда тянет перекусить сыром Бланта с запахом чеддера.
Yeah, I like that. I mean it would give the act... just enough action to be entertaining, and yet, not so much it would cover up Marty.
Мне нравится, я имею ввиду, что это придаст шоу немного бодрости, и Марти не останется на заднем плане.
Jackie, I like you, but this act, it stinks.
Джеки, я тебя уважаю, но этот номер ужасен.
Get away! - Ah, don't act like you don't like it.
- Как будто тебе это не нравится.
Don't act like you know nothing about it.
Не притворяйся, что ты тут ни при чем.
- You know it is not sound. You would never act like that yourself!
- Шарлотт, ты ведь прекрасно знаешь, ты бы сама так никогда не поступила!
- And it made him act like a jerk.
- Из-за него он вел себя как болван.
Well, it wasn't like it was some premeditated act of terrorism.
Ну, это не был предумышленный акт терроризма.
You get to act like a kid any time you feel like it.
Можно вести себя как ребёнок всякий раз, как тебе этого захочется.
It's like "The Riot Act."
"Акт о нарушении общественного порядка." ( документ зачитываемый перед разгоном неофициальных соц.формирований в США )
I know sometimes I act like you get on my nerves, but secretly I think it's quite funny.
Знаю, иногда я веду себя так, словно ты меня бесишь, но в душе мне довольно смешно.
It is not enough to look like a Klingon... one must act like one.
Недостаточно просто выглядеть как клингон... нужно и вести себя так же.
I'll see to it that the men don't act like idiots. And beyond that...
Я буду рад проследить, чтобы мужчины впредь не вели себя по-идиотски и кроме того...
They acted like it was some act of charity, going out with her.
Они вели себя так, будто это какой-то акт милосердия, пригласить ее на свидание.
I don't know what's going on here but I'm sure it's no excuse to act like a pair of Klingons.
Понятия не имею, что здесь происходит, но уверен, это не оправдывает вашего поведения, словно парочки клингонов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]