Admit translate Russian
10,797 parallel translation
Kills me to admit I've been aware of it for years.
Признаю, что я знаю его много лет.
Yeah, you have to admit, I'm pretty handy to have around, huh?
Да, вы должны признать, что удобно иметь меня под рукой?
I admit...
Признаюсь
I have to admit, your shithole is quite classy.
Должна признать, что твоя дыра весьма неплоха.
Because I never thought you'd admit - to killing a pregnant sorority girl.
Я же не думала, что ты сознаешься в убийстве беременной студентки.
So you admit it?
Так ты признаешь это?
I have to admit, I might have played it a couple of times myself.
Признаюсь, я тоже в нее сыграл пару раз.
I mean, whether or not you want to admit it, but...
Признаёшь ты это или нет, но..
So you admit that there is a murderer.
Так ты признаешь, что может появиться убийца.
Just admit it... this isn't you anymore.
Просто признай... ты уже не тот, что раньше.
You know, the circumstances are awful, but I have to admit... it's been nice to take a break from the road.
Знаете, обстоятельства ужасны, но должна признаться... Приятно сделать перерыв в кампании.
Will does, too, but he can't admit it.
Уилл тоже так считает, но не может признать.
To grieve is not to admit defeat. "
Скорбь - это не признание поражения ".
To grieve is not to admit defeat.
Скорбь - это не признание поражения.
Well, I mean, why would Lowry admit to killing everybody else other than Danny, huh?
С чего бы Лаури признаваться в чьем угодно убийстве, но только не Дэнни, а?
And I didn't think much about it because... to tell the truth, it happens to tech companies more often than we like to admit, and usually, the people doing it are other tech companies.
И я не особенно обратил на это внимание, потому что, по правде говоря, это случается с техническими компаниями чаще, чем мы бы хотели признать, и обычно это делают люди из других компаний.
I have to admit, I wondered if that's why you came to New York.
Я должна признаться, меня интересовало, не потому ли вы приехали в Нью-Йорк.
Drew's a good guy, but even I have to admit what he said in that deposition was borderline unpatriotic.
Дрю хороший парень, но даже я должен признать, то, что он сказал в этом заявлении, было довольно не патриотично.
I'm-I'm ashamed and embarrassed to admit it, okay?
Мне стыдно и неловко в этом признаваться.
Something else happened in that hell-world, something that you won't admit.
Нет. Что-то еще произошло в аду камня, что-то, что ты не хочешь признать.
If you sent this, you'd best admit it now before I squeeze the truth from your trachea.
Если прислала ты, то лучше признайся сейчас, прежде, чем я выжму правду из твоей трахеи.
Admit it.
Признай.
If she's not gonna admit what she did, I'm gonna make her admit it.
Если она не признается в том, что сделала, я заставлю её признаться.
When you first proposed to Lydia, I'll admit, I was wary.
Когда ты сделал Лидии предложение, соглашусь, у меня были подозрения.
As for consumption, I must admit to a fondness for any well-appointed opium den, and a bit of hashish goes well with just about anything.
А для употребления, признаюсь, я испытываю слабость к опиуму в хорошей компании, да и гашиш неплохо подходит ко всему.
How about... hmm... you admit that your mother is a human being, because you act like you're the only one who has a right to feel.
Как насчёт... чтобы ты признала, что твоя мать человеческое существо, потому что ты ведёшь себя так, будто ты единственная, кто имеет право чувствовать.
And I admit I've been pretending to you since the day we met.
И признаюсь, что в самом начале нашего знакомства я тоже прикидывался.
Though I admit spending most of the night awake thinking of seeing you again, I didn't envisage myself being quite so forward.
Хотя большую часть ночи я не спал и думал о встрече с вами, я не представлял, что буду столь прямолинеен.
I admit I don't quite know why you maintained your interest in me.
Честно говоря, я не знаю почему вы сохранили интерес ко мне.
You're just not willing to admit it yet.
Ты просто не готов себе в этом признаться.
You... admit to stealing the mind-files?
Вы... признаётесь в краже файлов ума?
As much as I hate to admit it, I think it might not be alien at all.
Мне не нравится эта мысль, но кажется, она вообще не инопланетного происхождения.
Well, it's embarrassing to admit, but... thanks, man, I kind of needed it.
Это неловко признать, но... спасибо, приятель, мне это нужно было.
Admit it.
Признай это.
Admit it. This is the best day of the end of the world.
Признайся, это — лучший день конца света.
And though you won't admit it, she was your best friend.
И хотя ты не признаешься она была твоей лучшей подругой.
So come on, admit it, you're less afraid of clowns, right?
Так давай же, признайся, ты меньше боялась клоунов, да?
Admit that you loved me. That you worshipped me.
признай это... что ты любила меня, боготворила меня.
I'll be the first to admit that.
Я первый признаю это.
But these modular space suits... if the Chinese admit that they have them and the Russians allow us to send them up, they can save our astronauts?
Но это космические костюмы... если китайцы признают, что у них такие есть, и если русские позволят нам отправить их на станцию, это спасет наших астронавтов?
You got to admit, we make a pretty good team.
Ты должна признать, из нас вышла неплохая команда.
Admit what?
Признать что?
If you're suggesting she was a plant, I suppose I have to admit that our 12 years of marriage and two children could be a ruse.
А если думаешь, что она подсадная, то наши 12 лет брака и двое детей очень хитрая уловка
Admit it, you enjoyed our dinner.
Только за свою обувь Признай, тебе понравился наш ужин
I gotta admit, I'm excited to play.
Признаюсь, я рад снова играть.
Admit it... everyone hates jazz, right?
Признайте... все ненавидят джаз, да?
They're coming at me left and right to admit that someone around here knew what was going on with me the whole time.
Они постоянно подкатывают ко мне, требуя признать, что кто-то на фирме знал правду обо мне.
And I have to admit, Daniel's tale is pretty far-fetched.
Должне признать, рассказ Дэниела звучит странно
No. Then, I can't admit he was right.
Нет Тогда я могу сказать, что он прав.
You have to admit, such a device would be revolutionary.
Признай, это революционное устройство.
So now, before you die... admit it to me.
Перед своей смертью