English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / All stars

All stars translate Russian

576 parallel translation
Oh, the brightest of all stars!
О, звезда моих очей!
But on their ways to their separate fates all stars experience a premonition of death.
Но на пути к своим разным финалам все звезды ожидает преддверие смерти.
What do they call what all the movie stars have?
Как это называется – то, что имеют все кинозвезды?
And all the signs point to three stars.
И все знаки указывают на три звезды.
- Is that so? I can show you the houses of all the picture stars.
Я могу показать дома и фото кинозвезд..
"To all the dream girls rolled into one the moon, the stars, the earth, the sun"
"Все сконцентрировалось в одной девушке : луна, звезды, земля, солнце"
Where did they fall, all those stars?
Куда падают эти звезды?
I said this would be a night to remember, that it would bring me all I ever wanted. Something about an old road ending and a new one starting, all paved with stars. Oh, yes.
Эддисон, несколько минут назад, когда я говорила, что этот вечер даст мне все, чего я хочу...
See the homes of all of Hollywood's greatest movie Stars. Visit that fabulous Beverly Hills!
Экскурсия по Беверли-Хиллс всего за 3,25 $, включая налоги.
Prew, that's the Royal Hawaiian Hotelaround the corner where all those movie stars stay.
Смотри, там в углу королевские Гавайи. Там и все кинозвезды.
And we could look up through the branches... and see the sky all full of stars.
Мы могли смотреть вверх сквозь ветви... и видеть небо, полное звезд.
We of course will have plenty of advertisement posters. Pictures of all the greatest stars!
Конечно, будет много рекламы, постеров звезд!
All that out there,... the stars, the planets,... all just an empty void.
Погибнет всё. Звезды, планеты. Вместо них останется лишь мертвая пустота.
"Before a federal law and all its stinging stars."
"Перед законом федеральным и всеми жалящими звёздами его."
If we were in the church one with stars... and this one with rays of light, all genuine gold threads.
Окажись мы в храме эта со звездами, а эта с лучами света - все из чистого золота.
Up where the smoke is all billowed and curled 'Tween pavement and stars Is the chimney-sweep world
Там, где дымок вдоль по трубам бежит, таинственный мир трубочиста лежит.
Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return.
Прекраснейшие в небе две звезды, Желая ненадолго отлучиться, Глазам ее свое моленье шлют - Сиять за них, пока они вернутся.
It's a mathematical certainty... that somewhere, among all those million of stars... there's another planet where they speak English.
С математической точки зрения, это несомненно... что где-то, среди миллионов звезд... есть другая планета, на которой говорят по-английски.
All your people must learn before you can reach for the stars.
Все ваши люди должны обучиться, прежде чем отправиться к звездам.
He knows all the stars.
- Он знает всех кинозвёзд.
Those stars twinkle in a void, dear boy, and the two-legged creature schemes and dreams beneath them, all in vain.
Эти звезды светят в пустоте, дорогой мой, и напрасно двуногие существа под ними мечтают и строят свои планы.
Let all the number of the stars give light To thy fair way!
Пусть сонмы звезд прольют свой свет на путь ваш.
Are they all so fair of face beyond the stars?
Там у вас все такие же "красивые"?
All this technology was for travel to the distant stars.
Вся эта технология предназначалась для путешествия к далеким звездам.
Before marrying a wealthy tycoon and playing house, I was just playing dolls with stars, that's all.
В юности вдоволь наигралась со знаменитостями, пора подыскивать завидного жениха.
Maybe the stars don't move at all.
Возможно, звезды вообще не двигаются.
I believe you can do anything you set out to do, in all the stars.
пистеуы оти лпояеите ма йамете та памта, поу ха бакете стово.
I'm seeing images of planets, moons, stars, whole galaxies, all stored here, recorded.
Я вижу модели планет, лун, звезд... целые галактики хранятся здесь, в этих записях.
When we send spacecraft to the planets when we observe double stars when we examine the motion of distant galaxies we find that all over the universe, Kepler's laws are obeyed.
Когда мы посылаем космические аппараты к планетам, когда мы наблюдаем двойные звезды, когда мы изучаем движение далеких галактик мы видим, что все во вселенной подчиняется законам Кеплера.
A handful of sand contains about 10,000 grains more than all the stars we can see with the naked eye on a clear night.
В пригоршне песка около 10 000 песчинок - больше чем звёзд на небе, видимых невооружённым глазом в ясную ночь.
The number of stars in the universe is larger than all the grains of sand on all the beaches of the planet Earth.
Звёзд во Вселенной больше, чем песчинок на всех берегах планеты Земля.
Here, we're traveling hundreds of light-years circling all the way around the stars of the Big Dipper.
Сейчас мы преодолели сотни световых лет, облетая вокруг звёзд Большой Медведицы.
Someday, perhaps, interstellar navigators will take their bearings on stars behind them whose images have all crowded together on the forward view screen.
Когда-нибудь, возможно, межзвёздные штурманы будут ориентироваться по звёздам позади них, чьи изображения собираются на экране переднего вида.
When our solar system is all explored the planets of other stars will beckon.
Когда вся Солнечная система будет изучена, нас поманят планеты других звезд.
Perhaps in another century or two when our solar system is all explored we will also have put our own planet in order. Then we will set sail for the stars and the beckoning worlds around them.
Возможно, через сотню-другую лет, когда мы изучим всю Солнечную систему и приведем нашу планету в порядок, тогда мы отправимся к звездам и манящим планетам возле них.
And by the time that you people are as old as I am we should know, for all the nearest stars if they have planets going around them.
И к тому времени, когда вам будет столько лет, как мне, мы узнаем, есть ли планеты у всех ближайших звезд.
We might know dozens or even hundreds of other planetary systems and see if they're like our own or very different or no other planets going around other stars at all.
Возможно, мы найдем десятки или даже сотни других планетарных систем и увидим, похожи они на нашу или сильно отличаются, или у других звезд вовсе нет планет.
Now, the nearby stars, the ones you can see with the naked eye those are all in the solar neighborhood.
Ближние звезды - те, которые вы можете увидеть невооруженным взглядом, находятся в окрестности Солнечной системы.
Well, that's just 100 billion stars all seen together edge on, as in this picture.
Это всего лишь 100 миллиардов звезд все вместе ребром, как на этом изображении.
All the stars you could see would be in a little place like that.
Все звезды, которые вы видите, были бы в таком вот уголке.
And the Milky Way would be this band of light 100 billion stars all together.
А Млечный Путь был бы полосой света из 100 миллиардов звезд.
See, every one of these is a bunch of maybe 1 0,000 stars all together.
Видите, каждое из них - это примерно 10 000 звезд вместе.
Clusters of galaxies and the stars of individual galaxies are all held together by gravity.
Эту область Млечного пути сейчас, как правило, называют Местный рукав или рукав Ориона, но система наименований довольно расплывчата.
In this, our first cosmic voyage we have just begun the reconnaissance of Mars and all those other planets and stars and galaxies.
Для меня кажется гораздо более вероятным, что космос полон жизни и разума.
We need a computer to illustrate the collective motion of so many stars each under the gravitational influence of all the others.
Необходим компьютер, чтобы проиллюстрировать совместное движение такого количества звезд, каждая из которых подвержена гравитационному влиянию других.
But when two nearby galaxies collide like a bullet through a swarm of bees the stars hardly collide at all. But the shapes of the galaxies can be severely distorted.
Но когда сталкиваются две соседние галактики - как пуля, летящая сквозь пчелиный рой, звезды при этом сталкиваются крайне редко, но форма галактик может очень сильно исказиться.
The star becomes brighter than all the other stars in the galaxy put together.
Звезда становится ярче, чем все звезды в галактике вместе взятые.
Our conception of the cosmos all of modern science and technology trace back to questions raised by the stars.
Наше представление о космосе, вся современная наука и техника уходят корнями к вопросам, которые задали нам звезды.
- All those stars.
- Все эти звезды.
If all the stars were silver, and the sky a giant purse in my fist, I couldn't be happier than I am tonight.
Если бы все звезды были серебряные, а небо - гигантским кошельком в моем кулаке, я не мог быть более счастливым, чем сегодня вечером.
May I be bamboozled by the mighty stars! What in the devil's name is all that?
Да поглотит меня звездное антивещество!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]