English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Artisanal

Artisanal translate Russian

83 parallel translation
Just as the accumulation of commodities mass produced... for the abstract space... of the market was to break down... all regional and legal barriers, and all of the corporate restrictions of the middle ages... which maintained the quality of artisanal production -
Накопление товаров массового производства в абстрактном пространстве рынка привело к разрушению всех региональных и таможенных барьеров, а также корпоративных ограничений Средневековья, которые обеспечивали прежде качество ремесленного производства ;
Mother, here's some camembert from artisanal.
Мам, тут есть немного фермерского камамбера
Handmade, artisanal items set a man apart in a pre-fab world.
Аксессуары ручной работы выделяют человека из безличной толпы.
Why did you open this elitist, artisanal restaurant?
Я... - Стой-стой. Стоп-машина.
It's more aromatic than American weed, more, um, artisanal.
It's more aromatic than American weed, more, um, artisanal.
Five more minutes till you get to choose amongst four artisanal house-blended chocolates, gentlemen.
Через 5 минут вы должны будете выбрать между четырьмя видами домашнего шоколада, господа.
How about an artisanal cocktail to celebrate spring in Alabama?
Как насчёт пробного коктейля, чтобы отпраздновать весну в Алабаме?
I'm starting up a business cultivating all-organic, artisanal honey.
Я начинаю бизнес по выращиванию органического домашнего меда.
Artisanal vodka- - whatever the hell that means- - in the hospitality suite.
Зерновая водка... Куда ты, черт побери, это там, в конференцзале.
I can't pronounce "artisanal."
Я не могу выговорить "кустарный".
José's has the best selection of artisanal cheeses in Baltimore, city or county.
"У Хосе" лучший выбор домашнего сыра в Балтиморе, в городе или в стране.
Um, I make artisanal bath products.
Хм, я делаю кустарные продукты для ванны.
Artisanal?
Кустарные?
Artisanal cheese, organic pig farms.
Домашний сыр, органические свинофермы.
The assistant manager chased me out with an artisanal salami.
Помощник менеджера гнался за мной до выхода с какой-то кустарной салями
Oh, yeah, an artisanal distillery, just in case your boy get thirsty.
А, да, и винокуренный заводик, если вдруг приспичит выпить.
She puts artisanal jam on something called a cronut.
Она намазывает домашний джем на какие-то "крончики".
I haven't seen anyone that upset since the big jam strike over at the Portland artisanal jam factory.
Не видела такого расстройства со времен забастовки на домашней фабрике варенья в Портленде.
That shit's artisanal.
Тонкая работа.
They already relieved me of my artisanal meat platter.
Они уже утащили мою аутентичную нарезку мяса.
Gluten-free artisanal custard tort.
Это крупная сумма. Домашний пирог с заварным кремом, без глютена.
And risk it be worn "ironically" by purveyors of artisanal marmalade who discovered it at a local thrift shop?
И рисковать тем, что по иронии судьбы его будут носить изготовители мармелада ручной работы, найдя его в местном магазине поношенных вещей?
Yeah, we do everything artisanal here.
По декору мы тут все сами делаем.
I'm investing in a small artisanal stationery business.
Я вложилась в производство канцтоваров ручной работы.
It isn't, but guess whose dominatrix has a small artisanal stationery business?
Да, но угадай, чья госпожа делает канцтовары ручной работы? - О, нет. - Нет, Лайла.
It's artisanal ham and brie.
Это - артизанальная ветчина и бри.
There's an artisanal cheese shop that just opened up next door.
Поблизости недавно открылся магазин домашних сыров.
I'm making artisanal probiotic froyo. I serve it out of this side.
Я делаю домашний пробиотический мороженый йогурт : я готовлю его здесь.
Frozen yogurt. Artisanal.
Замороженный йогурт, ручная работа.
If there's such thing as artisanal steroids,
Если в мире существует такая штука как самодельные стероиды, то уверена, они их употребляют.
Our artisanal salsas are all handcrafted from natural, organic ingredients.
Наш традиционный соус, изготавливается вручную, из натуральных, органических ингредиентов.
I mean, this is premium artisanal shit, right?
Смотри, это же все ручная работа, премиум качество, так?
Or some sort of artisanal juicery or a Whole fucking Foods.
Это Старбакс. Или какой-то кустарный магазин по продаже соков. Или целая сраная жральня.
As it turns out, it's my kids being happy and small batch artisanal pickles.
Как выяснилось, это счастье моих детей и закрутка пары баночек солений.
So, here's an artisanal lemongrass body bar.
Держи, это мыло ручной работы с лемонграссом.
So I went down to the artisanal spice shop on Pike, you know, Seasons For All Seasons, and I picked up some stuff.
Тогда я отправилась в магазин специй на Пайке, ну ты знаешь, "Приправы в любой сезон", и прикупила всего разного.
Oh. I'm experimenting with artisanal cocktails.
Я экспериментирую с коктейлями.
Well, as you can see, every pumpkin in the patch is artisanal.
Итак, как видишь, каждая тыква на участке ручной работы.
Blaine, he did this to me, I'm just an artisanal butcher.
Блейн это со мной сделал.
Last I heard, she was making artisanal maple syrup in Vermont.
Последнее, что я слышала, она делает кленовый сироп в Вермонте.
I'm in the mood for a plate of artisanal cheeses and a full-body red.
Захотелось традиционного сыра и полный бокал красного.
Never mind the ironic headwear and the artisanal pickles, it just seems so stupid to grow something so flammable on your face.
Пофиг на странные головные уборы и фигню ручной работы, но, мне кажется, это так глупо - отращивать что-то настолько легко воспламеняемое на своем лице.
It's artisanal toast.
Там хорошо сделанные тосты.
Making artisanal soaps isn't a real job.
Изготовление мыла - это не настоящая работа.
Aechtoeau serves the finest artisanal water from around the globe.
В "Аш-два-о" подают лучшую натуральную воду со всего земного шара.
It's artisanal almond butter.
Это кустарное миндальное масло.
Well, "A", I'm really impressed that you know how to use the word "artisanal."
А - я впечатлена тем, что ты знаешь, как использовать слово "кустарное".
It's like when you try and make artisanal bread, but a thousand times more complicated.
Это как попробовать сделать артизанский хлеб, но в тысячу раз сложнее.
You don't sell hot dogs anymore ; you sell artisanal hot dogs.
Ты теперь не просто хот-доги продаёшь, а хот-доги ручной работы.
Yeah, have you started jarring artisanal pickles yet?
И начали с отращивания озорных кустиков?
Here to try our hand-caught artisanal trout jerky?
Хотите попробовать кустарное вяленое мясо форели, пойманной вручную?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]