English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / As it is

As it is translate Russian

9,943 parallel translation
"You people, incapable of accepting the world as it is," says the man to whom the world handed everything.
"Непостижимо, как упрямо вы не желаете принять правду", говорит человек, которому все подали на блюдечке.
This house is as much yours as it is mine.
Это и твой дом.
As it is tomorrow, I'll call you in 15 minutes.
А так как уже завтра, я позвоню тебе через 15 минут.
I got about a buck-fifty in pennies crammed in the fusebox as it is.
У меня там уже бакса полтора монетками забиты в электрощиток.
Yeah, that thing's about three sizes too small as it is.
Да уж, эта штука размера на три меньше, чем есть.
I'm barely hanging on to this business as it is.
Я и так уже не особо держусь за этот бизнес.
Our arrangement is perfect for me, just as it is.
Для меня наши отношения просто идеальны так, как есть.
And every time you look at it, know that deal is as good as it is ever gonna get for you.
И каждый раз, когда будешь смотреть на него, помни, что лучше этой сделки тебе уже никто не предложит.
Probably about as tough as it is to be married and be a customer in a place like this.
- Вряд ли намного труднее, чем нашим женатым клиентам.
Would you really leave Paris as it is?
Неужели вы считаете, что Парижу они не нужны?
This is solid as it is.
Всё как есть.
The lead-in's ten long as it is, and I got fat to trim all over the rest of the show.
У нас нет ни секунды. Будет перебор. Придётся что-то снять или обрезать в выпуске.
As painful as it is, putting off the inevitable will not bring her back.
Как бы ни было больно, откладывая неизбежное, её не вернёшь.
As far as we know, it is still there, guarded by his agents.
Насколько мы знаем, склад до сих пор охраняют его люди.
The wife of the man the police claim is The Belfast Strangler was involved in a bizarre incident earlier this morning, captured on video by a passer-by as it unfolded.
С женой человека, которого полиция признала Белфастским Душителем, случился жуткий инцидент сегодня утром. Видео снято случайными очевидцами.
As Director of Public Prosecutions, I have to say, I think it is.
Как глава прокуратуры, могу сказать, что подумаю над этим.
Dressed in a blue sweatshirt and tracksuit bottoms, Mr Spector spoke only to confirm his name and date of birth during the ten-minute hearing, at that point proceedings took a bizarre twist as it became apparent that the alleged serial killer is suffering from significant memory loss.
Одетый в синюю толстовку и спортивные штаны, мистер Спектор подавал голос, только когда его просили подтвердить имя и дату рождения во время десятиминутного слушания, которое приобрело неожиданный оборот, когда выяснилось, что подозреваемый в серийных убийствах страдает значительной потерей памяти.
If the Indonesian Government pays for it, it's illegal get this nonprofit C3 to sponsor the travel, it's perfectly legal as long the trip is for educational purposes.
≈ сли за это заплатит правительство " ндонезии, это будет противозаконно. Ќо если спонсором поездки будет некоммерческа € организаци €, все будет в рамках правил, как путешествие в ознакомительных цел € х.
First of all, I want to make it clear that I have dedicated my life to gun safety issues, as the current system is broken.
ѕрежде всего, хочу по € снить, что € посв € тила свою жизнь проблемам безопасности, поскольку в данной области серьезные проблемы.
So it is the same as the other two girls.
- Все, как с двумя другими жертвами.
Evil from us deliver but us against trespass who those forgive us as heaven in is it as Earth on name thy be hallowed heaven in art who Father our.
Лукавого от нас избавь но... - Нашим должникам прощаем мы и как... Небе на как земле на и...
Amen, evil from us deliver but temptation into not us lead and us against trespass who those forgive we as trespasses our us forgive and bread daily our day this us give heaven in is it as Earth on done be will thy come kingdom thy
Аминь. От лукавого нас избавь но. Искушение нас введи не.
Well, first, can we talk about the nature of reality, as you perceive it? My reality is new chatter on the Internet
Ну, во-первых, мы можем говорить о природе реальности, как Вы воспринимаете это?
- Apparently, Texas is something of a promised land... as it turns out, one of the early research pioneers is from here.
- По-видимому, Техас явлеется Землёй Обетованной как выясняется, один из первых исследователей первооткрывателей отсюда.
If it is the will of the majority, then, as is our custom, I will accede to it.
Если это - желание большинства, тогда, как у нас принято, я присоединюсь к нему.
It is because her heart is as big as Chet's head in this poster behind me, which, if I am not mistaken, has been sneaking up this whole time - trying to push me in the coffin! - What?
А потому, что её сердце так же велико, как голова Чета на постере позади меня, который, если не ошибаюсь, всё это время подкрадывался ко мне, чтобы столкнуть меня в гроб!
And this is Chet's favorite alcohol, boxed wine, or, as he liked to call it, the loose juice, which was always funny when he said it because of his esses.
А это любимая выпивка Чета, вино в коробке, или, как он любил его называть, "Сок освобождённый", было очень смешно, потому что "с" он не выговаривал.
It's dangerous for any of you to know too much about your own futures, but I am here because each of you, as individuals, is destined for greatness.
Это опасно для некоторых из вас, знать слишком много о собственном будущем, но я здесь потому, что каждый из вас, по отдельности предназначен для величия.
We're perfect for each other, but as long as her stupid boring boyfriend is in the picture, there... there's nothing I can do about it.
Покуда на горизонте её тупой скучный парень, я ничего не могу поделать.
You tell him it is because tonight is election night and, as Unwin's intended, you are expected to be at his side.
Скажи ему, это потому что во время выборов ты должна быть рядом с Анвином.
At times like these... it is important that we come together as a community.
Во времена, подобные этим... важно то, что мы можем быть одним целым, обществом.
But it is about value... mine... and growth, as in whether I'm still growing.
Дело в ценности... моей... в росте, я сомневаюсь, что расту.
It would be best if you continue on with her as is, so we can monitor her.
Будет лучше, если продолжишь себя вести с ней, как обычно, чтобы мы смогли наблюдать за ней.
What it's really all about is... a better way to be as a family.
На самом деле речь... о том, как лучше сохранить семью.
As adults, it is our adult belief that it would be irresponsible if this baby did not have ninja skills.
Как взрослые мы уверены, что этому младенцу просто необходимы навыки ниндзя.
But perhaps as important... it is also...
Но, возможно, также важно... это также...
Putting up a good fight right here at the start, it appears this leg is all about Stamm and Matthes as predicted.
Борьба начинается буквально со старта. Как и предполагалось, Стэмм и Мэтис выбиваются в лидеры.
When you're born into this world and you're screamin and you're terrified and you're pink as gum, the thing is, you think it's all for you.
Когда ты появился на свет, орущий, перепуганный, розовый, как жвачка, тебе казалось, что всё вокруг - для тебя, и это было так здорово.
When this is over, three or four months from now, our life will resume much as it was.
Когда все это закончится - месяца через 3-4 - наша жизнь вернется в прежнее русло.
It is sometimes referred to as "Plaster of Paris", a misnomer I attribute to the distasteful French habit of taking credit for British innovation.
Иногда это называют "Слепком Парижа". Перевирание, которое происходит от вульгарной привычки французов приписывать себе британские достижения.
If they truly believe they got a shot at running this whole thing with me as a stooge, then the only chance we got of stopping it is if we have someone on the inside.
что им под силу тогда наш единственный шанс их остановить - это наличие шпиона.
Ladies, it is my intention to bring all of our needs and goals together and give voice to the nursing staff as a group.
Дамы, я хочу, чтобы все мы объединили наши усилия во имя общей цели. И дать медперсоналу возможность высказаться.
In a democracy such as ours, it falls to the people to choose their president, and that is what you attempted to do last night.
В демократии, подобной нашей, народу поручено избирать президента, и именно это вы попытались вчера сделать.
It is my clear duty as president to enforce the laws of this country after a careful assessment of what those laws actually mean.
Моей обязанностью как президента является исполнение законов этой страны после проведения тщательного анализа того, что же именно эти законы значат.
I think competition is healthy. As long as you're using it to push yourself.
Конкуренция – это полезно, если использовать её, чтобы подхлестнуть себя.
So it is very important that we keep Shyne as a part of our circle of silence.
Очень важно, чтобы и Шайн был в нашем... Клубе молчунов.
Running it would be far too dangerous, seeing as one of its primary functions is to connect its host to Samaritan.
Его запуск был бы слишком опасен, учитывая, что одна из его основных функций соединять его устройство-носитель с Самаритянином.
It's not a coincidence that my team quits and then you just happen to show up as the perfect replacement, is it?
Это ведь не совпадение, что вся моя команда увольняется, и вы случайно оказываетесь идеальным претендентом, ведь так?
I mean, this is about as relevant as it gets.
Я к тому, что значимее номера нет.
If the rest of the operation is as lame as this guy, it'll be an easy takedown.
Если вся операция такая как этот парень, все будет просто.
As of two minutes ago, it is now Christmas.
Уже целых две минуты, как наступило Рождество.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]