English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / At that

At that translate Russian

69,544 parallel translation
This is from that silly girl I met at that party.
Это от глупой девчонки, которую я встретил на вечере.
So whatever happened at that airbase, whoever was there, is he the man you want to go after?
И что бы не произошло на авиабазе, кто бы там не был, ты собираешься взяться за него?
If we point the finger at that person, it exonerates Knox and St. Patrick.
Если мы укажем на этого человека, мы реабилитируем Нокса и Сент-Патрика.
Wow. Look at that suitcase.
Посмотри на этот чемодан.
Hey, listen, I want to see you at that next town hall.
Привет, жду вас на следующем собрании.
Yeah, look at that.
Надо же.
- Look at that. - Yeah.
- Надо же.
You fail to mention that the most wanted man. In france was present at a meeting I protected.
Вы забыли упомянуть о том, что самый разыскиваемый человек во Франции присутствовал на собрании, которое я спас.
I don't understand how you all arrived at this notion that we're engaged.
Не понимаю, почему вы вдруг решили, что мы обручены.
Don't you find it fascinating that even though these tiny molecules of gas move at a near incomprehensible speed, that they travel hardly any distance at all.
Разве не восхитительно, что крошечные молекулы газа движутся с непостижимой скоростью, но проходят ничтожную дистанцию.
Timo, your father isn't paying me to tutor you about the ins and outs of... about girls, but if you'll indulge me, I'll show you that mathematics is as elegant as the finest of women, and just like women, it might seem intimidating at first, but the truth is anyone can do it.
Тимо, твой отец платит мне не за то, чтобы я обучал тебя всем премудростям отношений с девушками, но если позволишь, я покажу тебе, что математика столько же элегантна, как лучшая женщина, и точно так же сначала
But James Clark Maxwell says that light only moves at one speed. Now either Maxwell is correct, or Newton is. But it can't be both.
Джеймс Кларк Максвелл говорит, что свет движется лишь с одной скоростью ; либо Максвелл прав, либо Ньютон.
It's a nice sentiment, but you and I both know that time can't move at different speeds.
Это очень мило, но мы-то с тобой знаем, что время не может идти с разной скоростью.
"In conclusion, I wish to say that in working at the" problem here dealt with, I have had the loyal assistance of my friend and colleague M. Besso...
" В заключение хочу сказать, что в работе над проблемой мне верно помогал друг и коллега,
Look at that.
Глянь-ка!
It was kind of too bad that all of our gold turned to sand at the end there, though.
Вот точно, один в один, один в один! Да.
The brilliant Mike Scaggs is with me now, nominated for the award that everyone is talking about... best man at Josh's wedding.
Рядом со мной прекрасный Майк Скаггс, номинант на самую обсуждаемую награду. "Свидетель на свадьбе Джоша".
The theory disregards that entirely and it says nothing at all about gravity.
Теория этого не учитывает и ничего не говорит о гравитации.
I wanted to inform you that there is a post open for a Professor of Theoretical Physics at Karl-Ferdinand University in Prague.
Хотел сообщить, что в университете Карла-Фердинанда в Праге открыта вакансия профессора теоретической физики.
Speaking of connections, did I ever mention that I'm acquainted with Fritz Haber, at the Prussian Academy?
Кстати, о связях, я говорила, что знакома с Фрицом Хабером из Прусской академии?
Do we take that at face value?
И что, мы всё принимаем за чистую монету?
So unless you have trace evidence or eyewitnesses that can place Rory at the scene of Jamie's death, we're done.
Значит, пока у вас нет улик или свидетелей, видевших Рори на месте смерти Джейми, мы закончили.
You told us you called Mr Devonshire at five to. Is that right?
Вы сказали, что звонили мистеру Девонширу без пяти, так?
All he knew at this point, via Shona Adams, is that there was someone messing about on that building.
Со слов Шоны Адамс он лишь узнал, что кто-то забрался в здание.
So at best we're looking at dereliction of duty, that right?
Значит, это просто - халатность, да?
I'm writing to ask if you will look at Kevin's case, because I know he didn't kill that girl.
Я пишу вам попросить взглянуть на дело Кевина, потому что знаю, что он не убивал эту девочку.
I just don't want that kind of publicity at the moment.
Я просто не хочу такой славы сейчас.
Do you think it's possible that she knew anyone at the base?
Думаете, возможно, что она знала кого-то с базы?
Russell would have walked and every journalist in England would have been looking at the night that girl died.
Рассел вышел бы, и каждый журналист в Англии изучал бы, как умерла девочка.
We're the same in that, at least.
Хотя бы в этом мы похожи.
Then at least my boy could see that I'd been a man.
По крайней мере мой мальчик увидит, что я - мужчина.
Do we actually have anything that might persuade the CPS to look at this again?
У нас есть что-нибудь, чтобы убедить прокурора снова взяться за это дело?
Sir Alistair McKinnon says, on tape, that a meeting happened between the people whose names I've listed on that report, at exactly the same time and place as Linda Simms met her death.
Сэр Алистер МакКиннон на записи говорит, что встреча между людьми, которых я перечислила в рапорте, состоялась в то же время и в том же месте, где умерла Линда Симмс.
That extra resource I requested at GCHQ?
Тот дополнительный ресурс, что я просила у ЦПС.
He was there, that night at the base.
Он был там, в тот вечер на базе.
You know the vitriol that's been aimed at me.
Вы знаете, что ко мне относятся враждебно.
I can assure you that rumors remain at the speculation stage, yet I would tread carefully.
Могу уверить, что слухи остаются на этапе домыслов, но всё же я бы была осторожной.
Right after that woman tried to kill him at Truth, he came over and he told me he needed more time for us to be together.
После того, как та женщина пыталась убить его в "Правде", он пришел и сказал, что он хочет проводить со мной больше времени.
What makes more sense, that an upstanding citizen with no personal connection to the drug world was able to break into a dirty FBI Agent's home, catch him by surprise, murder him, and then escape, only to leave the murder weapon poorly hidden at his own workplace?
То, что законопослушный гражданин, не имеющий связей в наркомире, смог вломиться в дом продажного агента ФБР, застать его врасплох, убить его, а потом сбежать и оставить орудие убийства плохо спрятанным в собственном кабинете?
Yeah, look at you, rolling that blunt.
- То, как ты свернула косяк.
For one, Mr. St. Patrick's own statements that their business relationship had concluded at Mr. St. Patrick's behest several weeks prior.
- Во-первых, мистер Сент-Патрик сам заявил, что их деловые отношения завершились по инициативе мистера Сент-Патрика за несколько недель до того.
As a father, uh, it keeps you up at night, hoping that you're providing everything for your children.
Когда ты отец, ты все время думаешь, все ли ты сделал для детей.
You and Mr. Sandoval, you stand there, pointing your finger at Miss Valdes, but you failed to acknowledge that all of these lapses in judgment happened on your watch!
Вы и мистер Сандоваль тыкаете пальцем в мисс Вальдес, но забываете признать, что все это произошло при вас и у вас на глазах!
Is that why he was mad at you?
Он поэтому злится на тебя?
You at least got rid of that, tell me.
От нее ты хотя бы избавился?
Somebody come to the door, holler at'em long enough so that you can peek inside.
Когда тебе откроют, заговаривай им зубы, а сам старайся заглянуть внутрь.
If it's a prison riot, chain starts at MCC, and if it's a cat up a tree, that's you guys.
Если тюремный бунт — Управления коррекции, а если кот застрял на дереве — ваша.
That took grand prize at the Dutchess County Fair.
За это мне дали главный приз на ярмарке в ДАтчессе.
She doesn't have to point that thing at us.
Хватит тыкать в нас этой штукой.
I really think that you need to get that looked at.
Тебе надо кому-то с этим показаться.
That hillbilly bitch needs to burn at the stake.
Эту деревенскую стерву надо зажарить на костре!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]