English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Barred

Barred translate Russian

273 parallel translation
And I am barred.
А теперь, только дряхлый старикашка.
And have you barred said James Higgens from your home pursuant to Mr. Ounce's memorandum, January 13, 1930?
Вы запретили упомянутому Джеймсу Хиггенсу бывать у вас дома согласно меморандуму мистера Оунса, от 13 января, 1930?
It seemed to me I stood by the iron gate leading to the drive, and for a while, I could not enter, for the way was barred to me.
Мне снилось, я стояла у железных ворот, ведущих в замок. Некоторое время я не могла проникнуть внутрь, так как они были закрыты.
'Members of the French press'were being barred from a secret conference.
Французские журналисты не были допущены на секретную конференцию.
I'd be barred from the ring, understand?
С судимостью на ринг у меня будет запрет, понимаешь?
The road to true love... may be barred by still many more dangers... which you alone will have to face.
Путь настоящей любви тернист... и чреват многими опасностями... которые нельзя обойти.
Fences went up, cattle trails were barred and a long and bloody wrangle began between cattlemen and homesteaders.
Ставились заборы, загоны для скота, началась долгая и кровавая дележка между поселенцами и скотоводами.
If they persist, they will be so charged and forever barred from Eden.
Если они продолжат, против них выдвинут обвинения и навсегда отрежут от Эдема.
- As I have been barred?
- Так же, как я был отрезан?
250 pounds - a grizzly king... accustomed to going where he wanted to go... whether the way was barred or not.
Он весил более полутонны. был ли путь прегражден или нет.
" You're barred from the pub.
Каждый раз, когда ты сюда приходишь, появляются проблемы!
It's real. Barred windows, an iron cot, a blanket. I can't take it!
А теперь оказывается, что это настоящее здание с решетками в окнах, с железной кроватью, на которое каждое утро надо застилать одеяло
I won't open the windows, they're barred up. As I already said, I'm in a hurry.
Я не открываю окна, потому что они заедают, и, мне кажется, я вам уже говорил, что очень спешу.
No doors are barred to the Queen - stand aside!
Нет дверей, закрытых для королевы. В сторону.
Which upholds the American tradition of no holds barred!
Это воплощение американской традиции : никаких запретов.
- The entrance is barred.
- Вход перекрыт решеткой.
Been barred from the Atheneum.
Из "Атенея" меня выкинули.
Nobody gets barred from the Atheneum.
В "Атенее" никогда никого не кидают.
There are two more doors, each barred and bolted so that nothing can get up.
Будут еще две двери, каждая заперта так, чтобы никто не смог подняться.
In barred spirals, a river of star stuff extends through the galactic center connecting opposite spiral arms.
В пересеченных спиралях поток звездного вещества проходит через центр галактики, соединяя противоположные рукава.
There's also new evidence suggesting that the Milky Way is not so much an ordinary spiral galaxy as a barred spiral, like this.
Также есть свидетельства, предполагающие, что Млечный путь - не просто спиральная галактика, а пересеченная. Вот такая.
The gate's barred.
Ворота на запоре.
A seminar with no holds barred.
Практические занятия, бои без правил.
A seminar on marriage with no holds barred. I've cast you as my elder statesman here.
Я знаю приличную тратторию, недалеко от моего дома, и предлагаю роскошно отобедать, пока ты будешь учить меня премудростям.
Danton must be barred from speaking at the trial.
Конвент должен утвердить декрет, который лишит Дантона права присутствовать на суде, Робеспьер!
But hadn't the defendant... been barred from Eureka by Mr. McCann?
Но разве мистер МакКен не изгонял подсудимого из Эврики?
Enter, my son. It is not barred.
Заходи, сынок, дверь открыта.
- No holds barred.
Не скучайте.
Graham, you remember that time I was barred from the queer pub... in Earl's Court for adjustir the vertical hold on the television set?
Помнишь, как меня выгнали из того бара для педиков, в "Ерл Корте", за то что хотел настроить антенну?
Barred from a queer pub for adjustir the vertical hold.
Меня выгнали из паба для педиков, за то что как следует выдвинул антенну.
One night, my father discovered our hideout and barred the door to the cellar.
Однажды вечером мой отец обнаружил наш тайник и заколотил досками вход в подвал.
He was alone, with the weapon in the hand and the barred door.
Пистолет у него в руке.
The barred-window boys are out looking for him now. We'll see how Wall Street likes the news that the president of Hudsucker is heading for the booby hatch.
Как Уолл-стрит отреагирует на то, что президент "Хадсакер Индастриз" псих?
You shall be barred from the house.
Вас не пропустят в дом.
You are barred from reentry to this station for a period of five years.
Вам будет отказано в доступе на эту станцию в течение следующих 5 лет.
If this was my pub I'd have you barred. Well, go on then.
- В пабе, я тебя бы отделала снаружи.
No, I barred you from inviting people over after that tramp stayed a week when I was away.
Нет, я же запретил тебе приглашать кого-либо в дом после того, как в мое отсутствие у нас неделю прожил бродяга.
Barred from entering the cemetery!
ЗАПРЕТ ПОЯВЛЯТЬСЯ НА КЛАДБИЩЕ.
- Barred for life.
- Он здесь больше не появится.
You ever act like this again, you're barred for life.
Если ты еще раз позволишь себе такую вольность, тебя сюда больше не пустят.
ISN Nightside a no-holds-barred look at the events of today that will shape the world of tomorrow.
ISN Ночное время. ... непредвзятый взгляд на события дня которые формируют завтрашний мир.
The window was barred, the walls are all solid...
Окна были закрыты решетками, сплошные кирпичные стены...
Barred windows, solid walls, nothing that comes close to a murder weapon.
Зарешеченные окна, прочные стены и ничего близко напоминающего орудие убийства.
To exercise power, from which the Almighty has barred us... or, perhaps, protected us for thousands and thousands of years.
Иметь власть, то, что Всемогущий запретил нам, или, быть может, от чего защитил нас на тысячи лет...
Some family reunion, our mother is barred from the premises.
Что за семейный праздник. Она всем надоела, и ее сюда не пустили.
From now on, it's no holds barred.
Отныне, они против тебя.
"No holds barred."
Никаких запретов.
Do you know whether or not... the defendant had been barred from Eureka?
Знаете ли вь? , бь? л или нет, подсудимь?
We're barred from Starfleet.
И не зря людям вроде нас запрещено служить в Звездном Флоте.
There's a good reason why we're barred from certain professions.
Вовсе нет.
They've barred my way.
Меня уже два часа не пускают к нему.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]