English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Be like that

Be like that translate Russian

7,903 parallel translation
Come on, Senior. Don't be like that.
сонбэ!
Why would she be like that?
Зачем ей делать это?
Thought you might be like that.
- Так и думал, что вы такая.
I didn't want it to be like that.
Не хотел, чтобы это случилось так.
When I started out, I thought all my calls would be like that.
Когда я начинал, я думал, что все мои вызовы будут такими.
It doesn't have to be like that.
Подпись может быть любой.
The mother you thought you remember... the perfect mother and the stories I made up for you... that is the mother you deserve, and I knew Francine couldn't be like that.
Мать, которую, как тебе кажется, ты помнишь... идеальная мать и те истории, что я придумывал для тебя, вот та мать, что ты заслуживаешь. И я знал, что Франсин не такая.
- I could maybe be like that.
Я мог бы попробовать так себя вести.
Do you honestly think your father would be involved in something like that?
Ты правда думаешь твой отец может быть вовлечен во что то такое?
If that's my daughter, she'll bring out two types... her favorite and her least favorite, and they'll be arranged on the plate like a flower.
Если это моя дочь, она принесёт два вида... её любимые и самые нелюбимые, и они будут выложены на блюде в виде цветка.
It doesn't suit you to be crying by yourself like that. When you're slightly angry, or swearing, or being tough... that's when you're cool.
сонбэ. в эти моменты вы так хороши.
Why would you be checking something like that?
С чего тебя занимает такая ерунда?
To be a star of your generation... Somehow, you're kind of like an icon in that era. Even if weren't a famous star as you are now when people listen to your songs... they will probably think of the best days of their lives and you at the same time.
Быть звездой для своего поколения в каком-то смысле значит стать его символом. будут вспоминать о лучших днях своей жизни и о вас тоже.
I shouldn't be dismissive of you guys like that just'cause you're worms, okay?
Я не должен был вести себя так пренебрежительно, только потому что вы черви.
And if you would like to look at our most important piece of evidence before you recuse yourself, that'd be fine.
И если вы взглянете на наиболее важную часть доказательств, прежде чем уйдёте, это было бы хорошо
Well, it says... being sick like that first thing in the mornings could be a warning of a brain tumour.
Ну, там говорится, что рвота по утрам может быть признаком опухоли мозга.
So on a site like this then, how many people would be illegal versus the people that have the right to be here?
Например, в таком месте, сколько нелегальных рабочих и сколько тех, кто имеет разрешения?
Being in Russia is... to be really honest with you, tough, because... this is a place that isn't used to people that look like me.
Находиться в России... буду честным с вами... это место не предназначено для тех, кто выглядит как я.
Kids like this may never be on their own, and that means you are responsible forever.
Такие дети никогда не смогут быть самостоятельными, это значит, что ты будешь отвечать за него всю жизнь.
About adversity being a good thing, and kids like this making the world a richer place, and that may all be true, but there is no going back.
О том, что различия это нормально, и такие дети делают мир более богатым и, может быть, это правда но дороги назад нет.
Mother has convinced me that in times like these, even the most personal of matters must be public.
Мать убедила меня, в такие времена всякие личные тайны должны всплыть наружу.
Uh, I guess I used to be such a slacker that I'm still learning to speak like a cool, responsible human like you guys.
Э-э, я думаю я привык быть бездельником - так, как я всё ещё учусь говорить как крутой, ответственный человек, как вы ребята.
I feel like that would be pretty awesome on a Huffington Post headline.
Это был бы клёвый заголовок для Хаффингтон Пост.
I brought up that whole "there can't be two" thing, and honestly, seems like he just wants one of us.
Я сказал, что можно взять и двоих. но, по ходу, он хочет кого-то одного.
It must be hard seeing your grandma like that, I mean...
Должно быть, тяжело видеть бабушку в таком состоянии, в смысле...
Wow! You might be the only teenager that turned down a car, like...
Ты единственный подросток, который отказывается от машины, как...
Truth be told, I didn't really like her all that much.
Честно говоря, не так уж она мне и нравилась.
I've been trying to remember what that feels like, to be in love.
Хочу вспомнить, какого это, любить кого-то.
You pull another stunt like that and I will reverse what I have just said, and you will be off this investigation toot sweet.
Ещё одна выходка, и я возьму свои слова обратно, и ты моментально будешь отстранён.
I mean, what could it be that would cause her to react like this?
То есть, что же такое могло заставить ее действовать подобным образом?
I will say, you know, Kyle used to be just like us, hanging out, drinking and stuff, but he seems happier now that he's settled down, in a way.
Скажу так, Кайл раньше был как мы, тусовался, бухал, но выглядит счастливее после того, как обзавёлся семьёй.
I mean, between us, like, if it was purely a sexual thing, would that be so fucked up to do?
В смысле, смотри, если бы это был просто секс, настолько ли всё плохо?
I feel like there should be an app that analyzes your tum and tells you what you want to eat.
Нужно приложение, анализирующее содержимое живота и подсказывающее, что есть.
It sounds like you're not sure you want to be with me and that you don't like the road and you don't fucking want to do this or something.
Словно ты не уверен, что хочешь быть со мной, и что тебе не по душе этот "путь", и что тебя это, блин, задолбало вообще.
Don't be smiling like that in my cage.
Не смейся над этим в моей клетке.
That'll be higher than any other reserve officer in your class, but still leaves room for improvement, like knowing when to keep your mouth shut.
Это должно быть выше, чем у других офицеров из твоего класса, но всё ещё оставляет желать лучшего Чтоб ты знал, когда лучше рот на замке держать
And I don't want to be treated like that.
Мне не хочется такой ситуации.
I wonder if he knows we'd be able to zero in on a location like that.
Интересно, знает ли он, что мы определили это.
That'll be like entering a bad K-hole you'll never wake up from.
А то это будет похоже на передоз от кетамина.
They're gonna be looking out for something like that.
Они будут готовы к такому.
If someone like that comes here and learns the skill at least... He'd be able to get by.
потом не пропадет.
Well, I'll always be a forensic anthropologist, but Booth and I... after all that we've been through lately, and with the baby coming, we, like you, need a change.
Ну, я всегда буду судебным антропологом, но мы с Бутом... после всего, что случилось в последнее время, и из-за малыша, мы тоже хотим перемен.
Or is it possible that you can know who you're meant to be with from the start, and maybe we just let a bunch of things like not saying how we really feel get in the way, and, you know, maybe it is better to wait and see
Может, есть вероятность, что ты изначально знаешь, кто тебе предначертан, и, может, мы ошибаемся, не говоря о своих реальных чувствах, а, может, лучше подождать и посмотреть, не сведет ли нас снова судьба прям до свадьбы и навсегда,
I'd really like to sing one of my mama's songs for you, if that would be all right.
Я хотела бы спеть для вас одну из маминых песен, если вы не против.
And you clear away all that distortion, all that noise, it's a great opportunity for an artist like you to really be heard.
Если тебе удастся очистить своё имя от всех этих искажений, от всей шумихи, то это отличная возможность, чтобы люди тебя услышали.
Look, I know you already have a manager, but should that ever change, I'd like to be first call.
И, слушай, я знаю, у тебя есть менеджер. Но если вдруг что-то изменится, позвони мне.
You got to know I mean it when I say that I think your songs are great, and... and I was thinking, i... if you'd be willing, um, I'd like to put a few of them on my next album.
Ты должен знать, я действительно считаю, что твои песни потрясающие, и... и я подумал, если ты не против, то... я бы хотел записать несколько для моего следующего альбома.
That's why we need more legislation like this to keep our children from being forced to accept, tolerate, or to be subjected to a lifestyle that isn't natural.
Поэтому нам нужны такие законы, чтобы уберечь наших детей от принуждения к толерантности, или от того, чтобы им навязывали стиль жизни, который не является естественным.
As agents, you're going to need to be able to study scenes like this and separate evidence which is meaningful from that which is meaningless.
Как агенты вы должны изучать подобные места преступления и отделить полезные улики от бесполезных.
He lets me come in on off hours,'cause he knows, just like everybody else knows, that I'm never gonna be a special agent.
Он разрешает мне заходить в нерабочие часы, потому что знает, как и все остальные, что мне никогда не стать спецагентом.
Good profiling like that can't be taught.
Хорошему умению составить профиль не научишь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]