English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Birthdays

Birthdays translate Russian

558 parallel translation
- Aha. We're having birthdays.
- Завтра мой день рождения.
I don't take birthdays seriously. Don't give me that.
Я не воспринимаю свои дни рождения всерьез.
Oh, I'm a no-good so-and-so - always forgetting birthdays and anniversaries, and...
Я дрянной, такой-сякой... всегда забываю о днях рождения и годовщинах...
- No. You ought to save them for baby's birthdays.
Нет, сохрани их для дня рождения малыша.
Every girl oughta have birthdays.
Каждая девушка празднует свои Дни Рождения.
Of course, there's so much to do - birthdays, holidays.
Спешу. Конечно, есть масса поводов - дни рождения, праздники.
We wish you the very happiest of birthdays.
Желаем тебе наисчастливейшего дня рождения.
Las Mañanitas, for birthdays and weddings and whatnot.
"Лас Мананитас", для дней рождений, свадеб и того подобного.
If you get results, you can call me Stanislaus Charlotte... will call you Uncle. You'll go to Paris for birthdays.
И все же, если ты добьешься, как говоришь, результата, будешь называть меня Станислас, Шарлотта будет звать тебя дядей, ты будешь приезжать в Париж на мои дни рождения, мы не будем расставаться.
He gets books on his birthdays, but it drives him mad.
Я дарю ему книги на дни рождения, но это его просто бесит.
Any more birthdays coming up?
А в ближайшее время у вас юбилеев не предвидится?
I love birthdays.
Обожаю дни рождения.
I've loved birthdays ever since that day.
С тех пор я полюбил дни рождения.
"lt can't be a coincidence that you and Comrade Stalin have your birthdays" "on the same days."
"Не может быть совпадением, что ты и товарищ Сталин родились в один и тот же день."
Between parties, dinners and birthdays, it turns out you get drunk every day.
Как не кончиться, если каждый день пьянка? Всё же странно.
Birthdays...
На день рождения...
We've eaten wild strawberries on all your birthdays.
Мы ели землянику на каждый твой день рождения.
Perfect for birthdays or just any old time.
Лyчший пoдарoк на день рoждения или пo другoмy пoвoдy.
I was ten years old, I celebrated my birthday, but since then, I never wanted birthdays again.
Я отпраздновала День рождения. Больше я не хочу праздновать День рождения.
I offer my services for soirees, ladies'luncheons, birthdays and the like.
Я предлагаю свои услуги для званых вечеров, девичников, дней рождения и прочих случаев.
Like a lot of parents, I can't always be there on birthdays.
Как и большинство родителей я не могу каждый раз отмечать дни рождения своих близких. Конечно она понимает.
I love birthdays.
Я люблю дни рождения.
Getting Washington and Lincoln's birthdays as separate holidays.
Сделал бы дни рождения Вашингтона и Линкольна отдельными праздниками.
What is there about birthdays in summer?
Что такое день рождения летом?
Those birthdays.
Эти дни рождения.
- on all my birthdays. - Okay. I've made things for you- -
Я делала для тебя вещи, которые ты потерял или сломал- -
You know what I did when my sisters'birthdays rolled around?
Знаешь, как я поздравлял сестер?
No birthdays, no Fourth of July,
Никаких дней рождения, никакого Четвёртого июля,
He forgets birthdays, anniversaries, holidays.
Он забывает дни рождения, юбилеи, праздники.
To think I always hated birthdays...
Я ведь никогда не любила дни рождения.
Birthdays are always long. especially yours.
Дни рождения всегда утомительны, особенно твои.
Wives, children, birthdays, weddings...
Женщины, дети, крестины, свадьбы,..
It's the perfect gift for birthdays, graduations... board meetings.
Замечательно подходит для дней рождения, выпускных, собраний.
Birthdays are important occasions and you would think that I'd remember how I spent the day, but right now, I can't even remember where I was.
Дни рождения - важные события. Думаю, ты полагаешь, что я должен помнить, как я провел этот день, но сейчас я даже не могу вспомнить, где же я тогда был.
- No birthdays, nor parties neither.
- Ты меня достал. - Нет дней рождения, нет также и вечеринок.
The calendar on my desk has the birthdays of our SS friends'wives and children.
На моём столе, в календаре записаны дни рождений семей Ваших друзей.
Well, birthdays are merely symbolic of how another year has gone by and how little we've grown.
Ќу, дни рождени € просто обозначают, что прошЄл ещЄ один год и сколь мало вы за этот год выросли.
I know Klingons like to be alone on their birthdays.
Я знаю, что клингоны предпочитают проводить дни рождения в одиночестве.
Imagine if fathers could be as happy on their birthdays!
Вообрази, могли ли бы отцы быть столь счастливыми на своих днях рождения!
I don't want to end up photographing weddings and birthdays.
Я не хочу, в конечном итоге скатиться до съемок свадеб и дней рождений.
- Birthdays are a way of remembering one's history. - Perfect.
День рождения это повод вспомнить историю.
I'm trying to figure out if a soda's worth having my next two birthdays on these stairs.
Собираюсь выяснить, стоит ли содовая того, чтобы я провел два следующих года на этой лестнице.
"In gratitude for the noble act and in honor of the upcoming birthdays of your" ha - ha, ha,
"В за благодарность благородный поступок и в честь приближающихся именин ваших", ха-ха, ха,
Well, we can throw out birthdays immediately.
Наши дни рождения можно сразу отбросить.
These are usually for birthdays... but I had one left over, and what the heck, Thanksgiving is important too.
Хоть это и для дней рождений... ну и что же? День Благодарения тоже важный праздник
My God, talk about birthdays.
О, боже мой, поговорить о вечеринке.
I'm happy, I'm healthy and I'm planning on celebrating at least 50 more birthdays.
Я счастлив, я здоров и планирую отпраздновать еще минимум 50 дней рождения.
Call me dumb, but I like birthdays.
Может я дура, но я люблю дни рождения.
- How could you? - I hate birthdays.
- Бедная Катарина!
But birthdays at our ages are rather a mixed blessing, aren't they?
Спасибо, Пит.
Last night was like all my birthdays, both graduations..
Нет, я серьезно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]