English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bit of that

Bit of that translate Russian

2,381 parallel translation
Every bit of that and worse.
Каждое слово и даже хуже.
A wee bit of this, a wee bit of that.
Всего понемногу.
Oh, I, uh, I had quite a bit of that.
Я... я немного выпил.
Dad, all I'm asking is that you show a little bit of that wisdom and foresight that you showed me when I was her age.
Пап, я всего лишь прошу тебя, чтобы ты поделился с ней той мудростью и прозорливостью, которой ты вразумил и меня в её возрасте.
It's not like you were counting on that little bit of money I'd be bringing in this summer.
Ты так не рассчитывал на небольшое количество денег, которые я приношу летом.
Tell you the truth, that night was all a bit of a blur.
Скажу вам честно, тот вечер для меня как в тумане.
I-I know that you're a fraternal twin, but with a wig, bit of a makeup, you bear more than a passing resemblance.
Я знаю, что вы двуяйцевые близнецы, но в парике, тем более с помощью макияжа вы добились большего, чем обыкновенное сходство
Let's have a little bit more of that.
Давай еще чуть-чуть.
I'm just worried that a bit of him's already given up.
Я просто немного волнуюсь, что он уже сдался.
It has come to our attention that you've been the victim of a... bit of a night-time incident.
До нас дошли сведения, что ты явился жертвой небольшого... ночного инцидента.
Wait a minute- - okay- - I may have developed a little bit of a special relationship with this dog, but there is no way that I am prancing around the ring with that animal.
Остынь, может я и ловко вступил в определенные особые отношения с этой собакой, но я не собираюсь прыгать через обручи с ним за компанию.
I can tell that's taken a bit of a hit since I last saw you.
У тебя ее немного поубавилось с нашей последней встречи.
YEAH WE TOOK CARE OF THAT WHISTLE BLOWER SHE MET WITH - THAT WAS THE MAIN BIT.
Мы позаботились об информаторе, с которым она встречалась это было главной частью.
Bit of a headache, that's all.
Голова немного болит и все.
And that's for the bit of business yer sorted for me.
А это тебе за то дельце, что ты уладил для меня.
I should've never taken that picture, but as far as I was concerned, it was just a bit of fun.
Мне не следовало делать ту фотографию, но поскольку я в это ввязался, мне всё показалось наивной шуткой.
Well, it took a bit of time to sink in at first, what with the crack on the head and that and, er,
Ну пришлось потратить немного времени, чтобы свыкнуться ещё и с этим ударом по голове и ещё...
I'm proud of you, but also a bit fearful that we're verging on what I call "feelings territory," so let's stare at the fire in silence.
Я горжусь тобой, но так же немного опасаюсь, что мы приближаемся к тому, что я называю "территорией чувств", так что давай посмотрим на огонь в тишине.
I haven't figured the rest of that bit out, Gavin, So we can skip to the canoe part.
Гэвин, с остальным я пока не разобрался, так что перейдём к сцене с каноэ.
I wanted it to have a bit of mystery before it kicked in and you think, "That's how I know that song."
Хотел, чтобы в начале была какая-то загадка, а после вы подумали : "Так это та песня!"
KYLIE : So I don't mean to come across that way, but maybe just a bit wobbly. And it happens to all of us.
Я так не считаю, может самую малость.
There's not a lot in life I take more seriously than college football, but electing a man my grandbabies can look up to... well, that's worth being a little bit of a traitor, right?
В жизни немного вещей, к которым я отношусь серьезнее, чем к университетскому футболу, но выбрать человека, на которого мои внуки смогут равняться..
Frankly, it would be the kind of desperate, attention-seeking stunt that would prove you're every bit as shallow and sad as the character in my book, so- -
Честно говоря, это было бы своего рода отчаянным трюком, чтобы обратить на себя внимание, который докажет, что ты настолько же поверхностна и несчастна, как персонаж в моей книге, так что...
So, I've gone over every bit of this reconstruction, and I'm positive that it's correct.
Так, я проверила каждую деталь этой реконструкции, и я уверена, что она правильная.
Now there had to be something that gave you that extra bit of confidence to pull this one off.
Было что-то, что придавало вам большей уверенности, что вы справитесь.
Has it ever occurred to you that maybe he's trying to help me and that I could use a little bit of help right about now?
Тебе не приходило в голову, что он просто пытается помочь мне и воспользоваться ей было бы сейчас правильно?
That's a bit of a reach, isn't it, considering the 17 tridents still in my control?
Это жирновато, нет, учитывая те 17 ядерных ракет, которыми я по-прежнему управляю
- That's a bit of a leap, don't you think?
- Это слишком поспешный вывод, тебе не кажется?
These are very small human beings, but what I look for on that first occasion is, apart from a good musical ear, I just like that little bit of spark.
Это очень маленькие человеческие существа, но в этот первый раз я ищу в них, кроме хорошего музыкального слуха, просто какую-то маленькую искорку.
'And also,'we live in times where this idea of only boys and only men can do things is a lot of nonsense, and the Church, too - perhaps a bit late in the day - has also had to learn that lesson,
А также мы живём во времена, когда идея о том, что только мальчики и мужчины могут делать определённые вещи - это полная ерунда, и Церкви тоже, возможно немного поздно, также пришлось усвоить этот урок и пожелать воплотить идею о мужчинах и женщинах,
Oh, I explained death to the community, and they asked specifically when it happens, and I had to confess that I did not know, and it caused a bit of a panic.
О, я рассказал о смерти остальным, и они спросили когда это случается, а я признался, что не знаю, тогда началась паника.
Because it's a precious drink that I bought with my last bit of blood-like allowance.
что я купил его на свои последние деньги.
I like the sound of that. Yeah, me, too, only my judgment's been a little bit off lately and... ( Chuckles ) Yeah, well,
Мне нравится, как это звучит да, мне тоже только мое суждение было немного запоздалым и...
Bit of a step up from the one that she got you.
Повезло ей с вами, однако.
Is there another guy on Twilight, that there's a bit of a love triangle with?
А есть в "Сумерках" еще один парень, который добавляет элемент любовного треугольника в историю?
That's a bit of an exaggeration.
Ну, тут ты немного преувеличиваешь.
Listen, man, I know you don't want to repeat the mistakes of Entertainment 720, and that's great, but you're gonna need a little bit of the old Tom to make this business work.
Слушай, чувак, я знаю, что ты не хочешь повторять ошибок "Развлечений 720", и это здорово, но тебе понадобится немного прежнего Тома, чтобы этот бизнес заработал.
We should keep writing, uh, Jeanne's new songs, so... no, I know that Jeanne likes it when we write together, but our deals... are separate, and I just need a little bit of time
Нам следует продолжать писать, у Джины новые песни, так что... нет, я знаю Джина любит, когда мы пишим вместе, Но... мы можем выполнять нашу работу порознь. И мне надо просто немного времени
First rule of dirty dealing, always have a contingency plan that bites your opponent in the ass harder than they bit you.
Первое правило грязной игры - всегда имей запасной план, который ударит твоего противника сильнее, чем он ударил тебя.
I know this may come as a bit of a shock, but I assure you, that painting is genuine.
Понимаю, это может вас шокировать, но могу вас заверить, эта картина - подлинник.
There's a little bit of me that I think would like it.
Возможно, где-то в глубине души мне это может понравится.
Suddenly, they're showing a bit of interest in him and his Hollywood career and his family and all that lot.
Неожиданно, они начали интересоваться им, его Голливудской карьерой, его семьёй и всем остальным.
You went, "Oh. That's a bit of a let down."
Вы не говорили, давайте его немного опустим.
You know, David, I am not the least bit surprised that one of your patients made you such a thoughtful gift.
Знаешь, Дэвид, я нисколько не удивлена что один из твоих пациентов сделал тебе такой прекрасный подарок.
That really was the only bit of lunacy with the LFA.
Действительно только одно безумно в LFA.
Jesus, I think I can feel a bit of relief from that already.
А эту штука помогает. Мне уже лучше
Reece hit upon a wheeze to see if, with a bit of coaching, we couldn't convince the bursar that she was an undergrad.
Reece додумались сопит в смотрите, если, с немного коучинг, мы не смогли убедить bursar что она была с дипломом бакалавра.
But I haven't told anybody that. It's best to keep them a bit scared of me.
Но мы об этом никому не говорим.
However... it's a bit bothering that he's the son of Lord Kim Eung Boo. Lord Kim Eung Boo is now retired and training younger students at his hometown, but he still has the powerful followers.
что он сын господина Ким Ын Бу. но у него все еще есть власть.
Yes, it's usually a peaceful village so... 6 divisions were reduced to 3 of us, and because of lack of budget, the number of guards were also downsized a lot. So, because of the increased workload as much as three times and the accumulated tiredness, we couldn't avoid the situation that the management was a bit lousy... But still, three of us managed this far...
так что... число охраны тоже сокращено до минимума. что управление было ужасным... мы очень старались...
It's gonna be really strange to not have that every day, and I think we're all gonna go through a bit of withdrawal.
Будет так непривычно не видеть этого каждый день, и думаю, для всех нас это небольшая утрата.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]