English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Blended

Blended translate Russian

163 parallel translation
♪ On his lips, a blended scotch ♪
# На губах смешанный скотч # # И мне бы перестать пялиться #
" A man and a woman blended as angels.
- "Мужчина..." - "... и женщина едины, как ангелы ".
Blended of the finest tobaccos from the most romantic places of the world.
Смесь самых лучших табаков из самых романтичных стран мира.
- Blended red wine.
- Известная марка.
Cliveden Woods still wore their dainty dress of spring, and rose up from the water's edge in one long harmony of blended shades of fairy green.
ливденские леса еще одеты в свое элегантное весеннее оде € ние, и поднимаютс € по кра € м воды в единой гармонии смешанных оттенков волшебно зеленого.
The chocolate gets blended with the egg whites and brandy.
ѕеремешиваю шоколад с бренди и € ичными белками.
So it's air and gasoline blended together?
- Значит, смешиваются - воздух и бензин?
'Arthur Dent's failure to suspect this'reflects the care with which his friend blended into human society,'after a fairly shaky start, when he first arrived 15 years ago.
То, что Артур Дент не догадывался об этом, показывает, как хорошо его друг влился в человеческое сообщество спустя 15 лет после прибытия, омраченного небольшой промашкой.
Some courage and some wisdom, blended in measure.
Доля отваги, доля мудрости, сочетающихся в меру.
But we blended it quite a bit.
Но мы его прилично разбавили.
Basically, jam blended with orange juice. Orange juice.
В основном, это просто джем и апельсиновый сок.
There had been added a number of additional rooms, but in a way that blended so seamlessly with the original construction, one would never detect any difference.
Появилось много новых комнат, но так, что они образовали с первоначальной постройкой единое целое, и никто бы не заметил разницы.
They mutated the dinosaur genetic code... and blended it with that of frogs.
Они видоизменили генетический код динозавра... и соединили его с кодом лягушки.
- The tofu is blended in with the chicken.
- Тофу смешан с курицей.
Gregorian chants, Castillian romances and Jewish laments... the sound of blackness and of the gypsy settlers from distant India... all blended to create the musical structure we now call Flamenco.
Григорианские песнопения, Castillian романы и еврейские сожаления... звук черни и цыганских поселенцев из далекой индии... все смешалось, чтобы создать музыкальную структуру которую мы теперь называем Фламенко.
You were once blended.
Однажды ты уже была в слиянии.
! Blended?
В слиянии?
I need eight shots. Four Canadian, four South of the Border, six-pack MGD and a double-blended back.
Восемь бокалов : четыре Канадских, четыре Южных Границы.
Until the symbiote is blended with the host, we cannot be sure of the outcome.
Пока симбионт не слился с новым носителем, мы не можем быть уверены в результате.
You see, I was blended with a Tok'ra, and she died to save my life, but I still have her memories and feelings.
Понимаешь, во мне была ТокРа, и она умерла, чтобы спасти мне жизнь,..... но у меня до сих пор остались ее воспоминания и чувства.
Let me tell you something. This is the ultimate blended drink.
Должен повториться, кофе невероятный.
You blended the filler material just perfect.
Ты идеально восстановил её лицо.
I just came here and blended in.
я пришёл сюда и занял его место.
"Blended for your dosha," indeed!
"Специально для вашей доши" - как же!
I like blended mocha lattes, with a little foam on the top.
И мне нравится взбитый кофе с пенкой наверху.
Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume.
- Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем.
There's only one of her and she's got Goa'uld DNA blended with her own.
Есть только одна она, и у нее ДНК Гоаулда, смешанная с ее собственной.
- The way he blended the DNA. There's nothing we can do to stop the Goa'uld DNA taking over.
- Способ, которым вы смешали ДНК не позволит нам остановить сущьность Гоаулда от победы.
I needed papers, I contacted the Iskele, the network that handles illegals, and I blended in with them.
У меня не было документов. Я вышла на искиле, тайную организацию нелегалов, и растворилась среди них.
Nelson, deck of cards and a bottle of blended.
Нельсон, колоду карт и бутылку виски.
Blended to a secret council recipe.
Сваренная по тайному рецепту Местного совета.
Why don't we all go out for blended coffee drinks?
Что? Ни одного? Что ж, это мысль.
One beer, and one 7 and 7 with eight maraschino cherries, sugar on the rim, blended if you can.
Одно пиво и один 778 вишневый ликер, с сахаром на ободке. Смешайте, если можно.
We're a blended family, and I want the kids on that side...
Семья смешанная, и я хотел бы, чтобы дети, сидели с этой стороны. Проследите за этим.
The yang of the chicken is blended with the yin of the egg.
Янь цыпленка смешанное с инь яйца.
In Terry's case it won't be dementia. It will be blended whiskey.
В случае Терри это будет не деменция.
Hina blended into the class in no time.
Хина быстро освоилась в классе.
Can't you just watch Grey's Anatomy with a non-blended drink?
А ты не можешь посмотреть Анатомию страсти с не перемешанным напитком?
There's only one thing I do with non-blended drinks and that's drive.
Всё что я могу делать с не перемешанным напитком, это водить машину.
What we need is blended coffee drinks.
Нам нужны кофейные напитки.
- Blended coffee drinks?
- Кофейные напитки.
Finally they just blended in.
И в конце концов они становятся незаметными.
Two kinds of beans blended together in a tasty marriage of flavor.
Смесь из двух разных видов бобов со свадебным ароматом.
Yeah, we always have a blended, one at lunch And one after school.
Да, мы всегда пьем протеиновый коктейль за ланчем, и один после школы.
Oliver Ray, and blended perfectly.
Оливер Рэй, "он отлично сливался с прихожей".
"The courage and nobility of the Warrior, " blended with the spirituality of the Monk.
Храбрость и благородство Воина смешанное с духовностью Монаха
That fragrance at the beginning of my life blended with an image of a violent death.
Запах этот в начале моей жизни соединился с образом насильственной смерти.
I like single malts, not that blended shit.
Мне нравится односолодовый виски, а не смешанное дерьмо.
Bah! Blended Canadian?
Разбавленное канадское виски?
Blended.
Смешенное.
- I blended that gross stuff you wanted.
Я смешала ту гадость, что вы просили.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]