English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bloodshed

Bloodshed translate Russian

448 parallel translation
Greed has poisoned men's souls, has barricaded the world with hate, has goose-stepped us into bloodshed.
Алчность отравила души людей, воздвигла барьеры ненависти, привела нас к страданиям и кровопролитию.
In that way he may prevent bloodshed at his doorstep.
Так он сможет предотвратить кровопролитие у своего порога.
In Italy, for 30 years under the Borgias they had warfare, terror, murder and bloodshed, but they produced Michelangelo, Leonardo da Vinci and the Renaissance.
в Италии при Борджиа 30 лет были войны, террор, убийства, кровопролития, но эти же годы дали миру Микеланджело,
These were the days of turmoil and bloodshed... caste against caste, creed against creed.
время потрясений и кровопролитий... каста восставала против касты... и вера против веры.
While Kim was carrying the message to Colonel Creighton... that gentleman, as head of the British-lndian Secret Service... was receiving disturbing reports from his agents. Reports that warned of bloodshed and plunder.
Пока Ким вёз сообщение к полковнику Крайтону... этот джентльмен, как глава Британо-Индийской секретной службы... получил тревожные новости от своих агентов... которые сообщали о беспорядках и грабежах.
It saves war and bloodshed.
Можно избежать войны и кровопролитья.
There will be a lot more bloodshed.
- Будет еще больше кровопролитий.
Put the gun away. There's been enough bloodshed already.
Опусти пистолет, довольно кровопролития.
inasmuch as Geronimo has led his warriors off the reservation for the third time, causing much bloodshed, it is directed by General Niles that Geronimo and said warriors be transported to Fort Marion, Florida, on this day, April 4th 1886 ".
поскольку Джеронимо в третий раз вывел своих воинов... из резервации и пролил кровь, генерал Найлз приказал отправить их в форт Мэрион, штат Флорида. Подписано 14-го апреля, 1886-го года.
Bloodshed in a temple!
Кровопролитие в храме!
an end to bloodshed, Cossack or no Cossack.
Чтобы перестала литься кровь и казачья, и не казачья.
"Now we can look forward to a Germany without guns and bloodshed."
" Теперь очевидно, что наше будущее - это Германия без оружия и кровопролития ;
I hate bloodshed. Wash him.
Ненавижу кровожадность.
My laws are... No bloodshed.
Все свершиться помимо вашей воли.
It's just that I heard in Cairo that Major Lawrence has a horror of bloodshed.
В Каире мне приходилось слышать, что майор Лоуренс ненавидит кровь.
If you answer, there will be bloodshed.
Ответишь, и прольётся кровь.
You speak to me of bloodshed?
Ты говоришь мне о кровопролитии?
A story of passion, bloodshed, desire and death.
История о страсти, кровопролитии, вожделении и смерти.
If you continue ruling and living,... you'll see more bloodshed!
- Если мы оставим его в живых,... то мы увидим большое кровопролития!
You'll pay for all your bloodshed!
Ты заплатишь за всю пролитую тобой кровь!
You'll answer for all your bloodshed!
Ты ответишь за все свои злодеяния!
To avoid bloodshed, we propose that the French authorities negotiate with us our right to self-determination.
Чтобы избежать кровопролития, мы предлагаем французским властям переговоры касательно нашего права на самоопределение.
We don't want to see any more bloodshed on either side.
Мы больше не желаем участвовать в кровопролитии.
What you're suggesting means more bloodshed.
То, что ты предложил - всего лишь очередная бойня.
But I'm against all forms of bloodshed.
Но я против любой формы кровопролития.
And without bloodshed?
И без кровопролития?
My husband has always been against bloodshed.
Мой муж всегда был против кровопролития, он хороший человек!
I don't want any bloodshed.
Я не хочу кровопролития.
I don't care about bloodshed...
Кровь неважна...
There could be terrible bloodshed - another wasteland here in our community.
Могло быть страшное кровопролитие - еще одна пустошь, в нашей общине.
- We see bloodshed, confusion, decay. - [Coughing Continues]
Мы увидим насилие, беспорядок, упадок.
And so we drift in space, with only hatred and bloodshed aboard.
Мы будем дрейфовать в космосе с ненавистью и кровопролитием на борту.
It is time to stop the bloodshed, to bury our dead.
Пора прекратить кровопролитие и похоронить мертвых.
All that bloodshed for nothing.
- Вся эта бойня впустую.
Sir David, I'm again instructed to emphasize that the Fuehrer wishes to avoid further bloodshed.
Дэвид, меня уведомили о том,..... что Фюрер хочет избежать большого кровопролития.
Well, it's a strategy to soothe the soldiers. Besides, it's a way of guaranteeing effective shots, thus avoiding unnecessary bloodshed.
Ну, во-первых, чтоб стрелки сосредоточились и успокоились, во-вторых, для пущей меткости и дабы избежать ненужного кровопролития.
He says it's time to stop the bloodshed.
Говорит, что пора прекращать кровопролитие.
To avoid your death and my shame which only bloodshed could remove I ask you to marry Caterina.
И, чтобы избежать твоей смерти, и моего позора, который могут смыть только потоки крови, я прошу тебя взять Катерину в законные супруги.
And then perhaps things aren't so different today. Think of all the bloodshed caused by war.
Ну а что теперь сколько крови проливается впустую на полях сражений.
Why not give yourself up to scotland Yard and stop this senseless bloodshed?
Почему бы тебе не отправиться в Ярд и не выявить причину смерти Мирны Фергюссон?
They affirmed that in his sermons Schlagg was calling for peace and friendship among all the peoples, denouncing barbarian wars and bloodshed.
В доносах говорилось, что пастор призывает к миру и братству со всеми народами. Осуждает варварство войны и неразумность кровопролития.
I came here because there's going to be more bloodshed.
Я пришел сюда предотвратить кровопролитие.
I am resigning from office to avoid further bloodshed.
Я добровольно складываю с себя полномочия и оставляю свой пост.
He swears respect and loyalty to save further bloodshed.
Он клянется в уерности и уважении что бы предотвратить кровопролитие.
We must atone for so much bloodshed.
Мы долдны искупить такое кровопролитие.
A riot is an ugly thing undonce you get one started there is little chance of stopping it short of bloodshed.
Беспорядки... ужасная вещь..... und стоит только начать..... нет способа остановить их..... за исключением кровопролития.
" Without bloodshed, there is no forgiveness
"Без кровопролития, не бывает никакого прощения"
"No forgiveness without bloodshed". Baudelaire
"Никакого прощения без кровопролития" - это Бауделайре
You will inform the rebel leaders that I have given these orders to avoid bloodshed.
Вы сообщите лидерам мятежников, что я отдал этот приказ, чтобы избежать кровопролития.
If there is any bloodshed, remember, it'll be on your hands.
Если прольется кровь, помните, что она будет на ваших руках.
Nobody wants bloodshed anymore.
Никто больше не желает крови.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]