English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bravest

Bravest translate Russian

336 parallel translation
You're the bravest gal in the world.
Ты самая смелая женщина в мире.
You are the bravest of all and the prettiest by far.
Прощайте, друзья мои. Я верю в Небеса, значит мы ещё встретимся.
Now, señores, this is a great opportunity to buy the bravest bulls and the finest breeding stock in all of Mexico. Today and tomorrow we will auction all properties of the late Alejandro Videgaray.
Господа, у вас появилась уникальная возможность приобрести самых смелых быков во всей Мексике!
He is the bravest of the bullfighters!
Он самый храбрый из тореадоров!
He lisps and he's the bravest man in the world.
Николай написал, что у него огромные усы, что он картавит и что он самый храбрый человек на свете.
Do you not boast to be the bravest man in all Sicily?
Разве не ты хвастаешься, что ты самый храбрый во всей Сицилии?
I reckon the bravest thing Hank ever did was to give up drink.
После этого он бросил пить.
♪ It's the bravest new world that you ever did see
♪ Храбрейший новый мир, который когда-либо существовал.
It was then when I had the feeling you're the bravest, most beautiful girl I've ever seen. It might have been just a dream, but I'm not ready to forget it yet.
И я подумал, что вы самая смелая и красивая из всех, кого я встречал.
Raymond Shaw is the kindest, bravest, warmest, most wonderful human being I've ever known.
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
Raymond Shaw is the bravest, kindest, warmest, most wonderful human being I've ever known.
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
It should be a pleasant assignment, considering that Raymond Shaw is the kindest, bravest, warmest, most wonderful human being you've ever met.
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
You're the bravest man I've ever met.
Мужчин храбрее тебя я ещё не встречала.
- Oh, all right. Bravest human.
- Ну ладно, людей храбрее тебя.
Then one of them, the bravest one he came up to us and squatted down beside Katarina.
Потом один, более смелый подошел к нам и присел на корточки перед Катариной.
He took from the Cree the bravest warriors... and bound them together in a clan.
Он взял самых храбрых воинов из племени Кри и объединил их в один Род.
Bravest at the last, She levell'd at our purposes, and, being royal, took her own way.
Как доблестна она перед концом! Она намерения наши угадала и с царственным достоинством нашла себе исход.
Who's the bravest?
Кто из вас самый смелый?
I seek the finest and bravest knights in the land to join me in Camelot.
Я xoчy, чтoбы caмыe дoблecтныe pыцapи cтaли мoими пoддaнными.
Bravest of the brave, Sir Robin
- "Хpaбpый, xpaбpый Poбин"
I know so little of your country of England except that you are the bravest nation in the world and that we are fortunate to have such allies.
Я знаю так мало о вашей стране, об Англии но знаю, что вы - храбрейшая нация на свете и наше счастье иметь таких союзников.
Today the five bravest young men and women in this bravest of nations will risk their lives in the greatest sporting event since the days of Spartacus.
Сегодня, пять отважных мужчин женщин этой самой храброй нации рискнут своими жизнями в величайшем спортивном состязании, со времён Спартака!
Cordo, you are the bravest man here.
Кордо, ты самый храбрый человек здесь.
I may not be the bravest man in the galaxy.
Может, я и не самый смелый человек в Галактике.
It is Heihachi Honda, one of Tokugawa's bravest generals.
Это Хэйхати Хонда, один из самых бесстрашных генералов Токугавы.
He's our best and bravest.
Он лучший из нас и наихрабрейший.
This is Norl, my bravest warrior.
Это Норл, мой храбрейший воин.
Duke of Edinburgh. Who is the bravest swordsman in the land?
Кто самый храбрый в стране?
You see, those fellows over there have been making us out... as the seven finest and bravest pilots in all America.
Вы видите, эти парни нас рекламируют, как самых совершенных и храбрых пилотов во всей Америке.
Sing to the bravest on the sturdy fortress
Пой храбрецам в крепости
Jean de Neverre, son of the duke of Burgundy, the youngest and the bravest, the commander of the crusade.
Жан де Неверр, сын герцога Бургундского, молодой и смелый, возглавил крестовый поход.
— the bravest of the brave!
Храбрейший из храбрецов.
I was chosen because I was the bravest, the most worthy.
Я был избран, потому что был самым храбрым из братьев.
"How could you find that which my brightest and bravest could not?"
"Как же ты отыскал то, что не могли найти мои лучшие воины?"
Dr. Murnau was the bravest of men.
Мурно был хорошим человеком.
With a wave of my hand and a well-placed moan I have swept the very bravest off their feet
Стоит мне шевельнуть рукой и в нужный момент простонать Даже самые храбрые не могли устоять на ногах
This is your bravest and your best.
Но это, это самая смелая и лучшая ваша книга.
Only the bravest lions go there.
Туда только храбрые львы ходят.
My daddy was the bravest and neatest soldier...
Всем молчать. Господи!
The bravest of all young men, did volunteer himself.
Самый храбрый юноша вызвался добровольцем.
Into the Sands of Blood... comes Luh-Kar of the Drazi... the bravest of his race.
На песок крови выходит Лу-Кар из Дрази храбрейший из своего народа.
Bravest of the brave.
Отважный из отважных.
But I am the bravest of my race.
Но я храбрейший среди своего народа.
Into the Sands of Blood comes Walker Smith of Earth... the bravest of his race.
На песок крови выходит Воукер Смит с Земли храбрейший из своей расы.
As a matter of fact, I think you're the bravest man I've ever known.
Фактически я думаю, что вы самый храбрый человек из всех кого я когда либо знал.
Well, this is a job for the highest rated, bravest, Number One synchro-ratio holder, right?
В любом случае это занятие для храброго и мужественного пилота с самой высокой синхронизацией.
The ones who stand up bravest.
Те, что выстоят, самые храбрые.
We're gathered here... with a cross to bear. The bravest men... anywhere.
Мы собрались здесь... чтобы нести... храбрейшего человека... из всех.
The greatest friend and the bravest swordsman alive.
Величайший друг и храбрейший фехтовальщик в мире.
I said Raymond Shaw is the kindest, warmest, bravest, most wonderful human being I've ever known.
самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
He's the bravest man I've ever seen.
- Такого смелого мужика никогда в жизни не видела!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]