English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But not really

But not really translate Russian

2,720 parallel translation
All right, I'll buy it, but not really.
Хорошо, я куплюсь на это, но не слишком.
But not really though, right?
Ну не на самом же деле?
I mean, I'm not glad about the "dead body" situation and all, but I'm just, I'm really happy that you're here.
В смысле по поводу "гибели человека" я не в восторге, но я и правда рада, что вы здесь.
well, it's technically not really my case, but on the plus side, i have all the time in the world. oh.
Формально и дело это не моё, зато времени у меня хоть отбавляй.
Anyway, you can beat me with your tail, you can barbecue me with a plasma blast, you can lightly massage my shoulders and neck... you really could, I need it... but I will not shirk my responsibility to the...
В любом случае, ты можешь бить меня своим хвостом, можешь сделать из меня отбивную своим выстрелом плазмы, можешь слегка помассировать мне плечи и шею... Мне правда хотелось бы... Но я не буду пренебрегать своими обязанностями...
Hiccup, any one of those symptoms would not be good, but together, really not good.
Но все вместе - это очень плохо.
No, that because of the $ 60 million diamond. Sitting between us, that we are not-really-but-kinda-sorta. Thinking about making a run for the border.
Нет, о том, что между нами лежит бриллиант стоимостью в шестьдесят миллионов, и что невольно подумываешь о том, чтобы сбежать с ним за границу.
Just tell Elena thanks, but I'm not really up for a party tonight.
Просто скажи Елене спасибо, но я не могу придти на эту вечеринку.
Not really in my job description, but...
Это не входит в мои обязанности.
Yeah, I kind of had an, um... a breakthrough a few months ago,'cause I'm-I'm not, like, a... a good student, but I realize that what I'm really good at is impressions, so, I started to do this impression of a good high school student, and it... it's kind of working.
Да, несколько месяцев назад на меня типа как снизошло озарение, что я... не самый хороший ученик, а поскольку у меня хорошо получаются пародии, я начал пародировать хороших учеников, и это... типа сработало.
But now is really not a good time to visit.
Но сейчас и впрямь неподходящее время для визитов.
- Not really, but you know...
- Нет вообще-то, но ты знаешь...
It's not really right to call it the first machine gun, but it was three times faster to load and fire than the current musket.
На самом деле неправильно называть это первым пулеметом, но оно в три раза быстрее перезаряжалось и стреляло, чем мушкет того времени
You really are a beautiful woman... but not perfect.
Вы действительно красивая женщина... но не идеальная.
It's cool that you're transitioning, but you really should let people know you're not Puerto Rican.
Это круто, что ты меняешь пол, но надо же предупреждать, что ты не пуэрториканец.
No, not really, but he wanted to be there.
Нет, не совсем, но он хотел там работать.
That's a great one, but I know you're not really cool with it, so...
Он великий танцор, но я знаю, что ты от этого всего не в восторге.
It's not really how I imagined it, but...
Я себе не так это представлял, но...
Not really, but we do all right.
Не совсем, но все хорошо.
I know you feel really vulnerable and alone right now, but you're not.
Я знаю, ты чувствуешь себя уязвимой и одинокой сейчас, но это не так.
It's not like I don't like your company or anything, Auggie, but on an operation like this, how much good can you really do us?
Не то чтобы мне не нравилась твоя компания и все такое, Огги, но сколько пользы ты можешь принести в такого рода операциях?
I mean, God bless, but it's really not fair the way they...
Бог им судья, но, я считаю, они очень нечестно поступают...
But do you think that this is really worth the risk? Son, we have to have some accounts where it's not just about the money.
Сынок, мы сотрудничаем с некоторыми клиентами не только ради денег.
I'm trying to give you what you need to take this bastard down, but this just keeps getting bigger and bigger, and I still do not have proof that the Horseman really exists.
Пытаюсь дать вам все, что нужно для поимки этого ублюдка, но проблемы все растут и растут, а у меня все еще нет доказательств, что Всадник реально существует.
We really want to help, but... we're not the kind of lawyers you think we are.
Мы правда хотели бы помочь, но... мы не такие юристы, как вы думаете.
Not really, but...
– Не очень, но...
But you know, it's not really Boyd's fault.
Но, знаешь, здесь не только его вина.
And I'm sorry, I know I'm not supposed to wear one, but I'm really cold, and I can't walk around like this all day.
Извини, я знаю, что мне нельзя ее надевать, но мне правда холодно, и не могу же я ходить в таком виде целый день.
He would not want me to tell you that, but I don't really see the point in hiding it anymore.
Он бы не хотел что бы я вам это говорила Но я не вижу причин более это скрывать
Okay, but it's not really fair, because you're a pro and I'm a rank amateur.
Хорошо, но это не совсем справедливо, потому что ты профи, а я скромный любитель.
I may not have said this before, but I'm... I'm really glad you're back.
Я не говорил этого ранее, но я... действительно рад что ты вернулся.
I mean, I wasn't born Jewish, and I'm not a practicing Jew... ish person, - but it really speaks to me. - That's great.
То есть, я еврейка не по рождению, да еще и Иуда... изм я не исповедую, но по убеждениям я - еврейка.
We're not really interested in that, but we do have a question about one of your accounts.
Нас не очень-то это интересует, но у нас есть вопрос об одном из ваших счетов.
I'm a very good diffuser, but unless I have the information, there's not really anything I can do.
Я очень хорошо это делаю, но если у меня нет информации, я ничего не могу поделать.
Not even comprehensive really, but preliminary little needles that point us in certain directions.
Ничего даже достаточно исчерпывающего, это только начальные указатели, направляющие нас в определённом направлении.
You're not really involved, but what the heck. "
Ты, в общем-то, ни при чём, но какого чёрта ".
Quite peculiar. Why aren't you first, and always the second? If I place first, I have to do an interview but I'm really not photogenic.
Интересная личность а всегда второй? но я не фотогеничный
Well, that's not so bad really, but...
но...
I don't know if you're really dating or not, but isn't it a bit pathetic forgetting the kids'birthdays?
да?
What? So what I'm saying is, not to really marry, but to do a contract marriage.
Что? я говорю о брачном договоре
Not long, but, that's not the question we're really asking, is it?
Не так уж долго, но нас же другой вопрос волнует?
They're not the biggest stone in the world, but I promised they're really high quality.
Они не самые большие камни в мире, но обещаю, они очень высокого качества.
I love your aunt, more than anyone in the entire world i really did. but she is dead now sweaty, she's dead and she's not going anywhere.
Я любил твою тетю, больше, чем кто-либо в этом мире, серьезно, но теперь она мертва, дорогая, она мертва, ее больше нет с нами.
But... you do not really care.
Но... на самом деле тебе все равно.
Tomorrow, they are taking me to the authorities, who will house me in something that is not an orphanage, but still doesn't sound like the sort of home we were really hoping for.
Завтра они отведут меня куда следует, и там меня поселят, кажется, не в детский дом, но и не в такой дом, на который мы надеялись.
But I have to tell you, you're really not that good of an actress. - Οkay.
Но вынуждена сказать тебе, что ты не настолько хорошая актриса.
But I'm not a soldier, really.
Но, я ведь не солдат, правда.
I wanna work for us, I wanna work for you, but, look, come on, this is not really working.
Я хочу работать на нас, на тебя, но, послушай, если честно, у нас ничего не выходит.
My name is Rose Hathaway, and I'm not your normal teenage girl, but I guess, is there really such a thing?
Меня зовут Роза Хезевей. и я не нормальная девочка-подросток, во всяком случае, я так полагаю.
But you're not really serious?
Но ты же не серьёзно?
Well, I did know, but I don't think it really matters, though, the movie's not about that.
Ну да, я знал, но мне казалось, это не особо важно. Фильм не об этом...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]