English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But nothing serious

But nothing serious translate Russian

84 parallel translation
There was a slight port wing drop, but nothing serious.
Был небольшой крен, но ничего серьёзного.
Yes, there were suspicions about Rospini, but nothing serious.
Да, были некоторые подозрения насчет Роспини, но ничего серьезного.
But nothing serious.
Но ничего серьезного.
Did a little hell-raising when he was a kid, but nothing serious.
Heмнoгo нaбeдoкypил, нo нe cтpaшнo.
Cuts and bruises, but nothing serious.
Он получил пару порезов и синяков, но ничего серьёзного.
She's dating now, but nothing serious.
Она и сейчас встречается, но ничего серьезного.
Heart's beating a bit fast but nothing serious.
Небольшая тахикардия, но ничего серьезного.
Yeah, a few but nothing serious
Да, время от времени, но ничего серьёзного.
- Well, I started dating again. - But nothing serious.
- Я встречался с девушками, но ничего серьёзного не было.
- A couple of injuries, but nothing serious.
- Есть раненые, но ничего серьезного.
- but nothing serious.
- но ничего серьезного.
Perhaps something happened, but nothing serious.
Может, что-то и было, но вряд ли это серьезно.
It's nothing very serious, but all the same, we'd better not take any chances.
Ничего серьезного, но в то же время нам лучше не испытывать судьбу.
Nothing serious, thank heavens, but it might have been.
Ведь прошлой ночью на квартире Манфреди побывали СС.
Nothing serious, of course, but mildly alarming.
Ничего серьезного, конечно, но мне тревожно.
Yes, but it's nothing serious.
- Да, мсье. Но ничего страшного.
Nothing serious I suppose, but I'm a little worried. I wouldn't worry darling.
Ева, мне необходимо решить здесь еще несколько дел.
Nothing serious, but I have to go.
Ничего серьезного, но мне надо идти.
Nothing serious, but keep her warm.
Вряд ли заболеет, но нужно одеваться потеплее.
Had I but died before this chance, I had lived a blessed time. There is nothing serious in mortality.
Когда б за час я умер перед тем, яб мог сказать, что прожил век счастливый.
Nothing serious, but so as to avoid any inaccuracies I've decided to read it out.
Вы должны простить мне эту сцену, поначалу скучную, затем страшную. Мы забудем о ней.
Perhaps, it's nothing serious, but...
- Может быть ничего серьезного, но...
But from a close view It's nothing serious.
Вблизи она выглядит малозначительной.
Several people were injured, but it was nothing serious.
Бессчетное количество раненых, но ни одного покойника.
No, nothing serious. But it's better that I stay.
Нет, ничего серьезного, но будет лучше, если я останусь.
But nothing this serious.
Но ничего серьёзного.
Erm, serious enough for me to move in here but nothing terminal.
Серьезно, чтобы я перебрался сюда, но не серьезно для крайних мер.
I have been on some serious, serious reports, but nothing like this.
Я делал много серьезных репортажей, но ничего подобного.
But nothing serious.
Не страшно.
Nothing serious just a minor car accident, but she was injured, so
Ничего серьёзного, всего лишь небольшое ДТП, но она пострадала, так что...
Nothing serious, but it is expected a stream of wounded.
глубоко в тылу. Ничего серьезного, но я предвижу целый поток раненых.
I did have a thing with Mathieu two years ago, but it was nothing serious.
У меня кое-что было с Матье два года назад, но это не было чем-то серьезным.
It's nothing too serious, but it could end up in a couple of deaths.
Ничего особо серьезного, Но может закончиться парочкой смертей.
But it's nothing serious.
Но ничего серьезного.
But it's nothing serious, it'll pass.
Но это не опасно и быстро пройдет.
Nothing serious, but it did require anesthesia.
Ничего серьезного, но нужна была анастезия.
I love the movies, but I rarely go to the theater. And although it's nothing serious, I'm a bit anal.
Я люблю кино и редко хожу в театр. я немного нервный.
They predicted a little storm out of the town, out of oviedo, but it's nothing serious
Предсказывали небольшой шторм в районе города в районе Овьедо, но ничего серьезного
He's in a little bit of trouble, but it's nothing serious, so don't worry about it.
У него проблемы, но ничего страшного, не волнуйся!
- Nothing too serious but it's taking on such proportions...
- Ничего особенного, но это принимает такие размеры...
It's nothing serious, but we're keeping an eye on her.
Ничего серьезного, но мы продолжаем за ней присматривать.
Well, yes, but it's nothing serious.
Да, но ничего серьезного.
We may not be allowed to harm humans, but there's nothing to say we can't do some serious damage to a monster.
Людей, может, мы не трогаем, но нигде не сказано, что мы не можем надрать задницу монстру!
It's nothing serious, but my car needs- - it needs some repairs.
Ничего серьезного, но машину нужно чинить.
We've had a couple of sprains. Right now we've got some dehydration, a couple of cases of heatstroke, but nothing more serious than that.
Несколько случаев растяжения связок обезвоживания парочка тепловых ударов но ничего более серьезного
Nothing serious, but the kids need looking after.
Ничего серьезного, но нужно присмотреть за детьми.
But what do you mean "nothing serious"?
И как понимать "вряд ли это серьезно"?
Nothing serious, but bring water.
Ничего серьезного, но возьмите воду.
It's nothing serious, but I wonder if I might come in for a moment.
Ничего серьёзного, но не могли бы вы впустить меня на минутку.
I banged my shoulder, but nothing too serious.
- Я ударился плечом, но ничего серьезного.
Okay, but the important thing is, you're having fun in a nothing-serious, everyone-walks-away, friends kinda way, right?
Ладно, но ты согласна, что хорошо провела время, ничего серьёзного не произошло, и все разойдутся друзьями, да?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]